浅谈高中英语作文中的Chinglish现象论文_姚晓霞

浅谈高中英语作文中的Chinglish现象论文_姚晓霞

姚晓霞 山东省潍坊市滨海中学 261000

作为一名高中英语老师,我深知作文在高考试卷中所占的比重,每每向学生强调首先要注意书写,学生都可以做到;然后强调要使用高级句型,学生也会尽量去尝试。但交上来的作文里,你去读一读,Chinglish太多。Chinglish即中式英语。其实世界上每个国家的人学外语,大概都免不了受到母语的影响,但写出来的句子里带上了太多的汉语的特征,想要在众多考卷中脱颖而出,想要得高分就很难了。

其实,出现这种情况也不能只怪学生。从小老师就告诉他们,写作文要先从背诵和模仿开始,要多背多练。他们听了,也这么做了,结果呢,写出来的作文千篇一律,毫无新意,全是突击训练后的结果,而稍微想去变通一下的,又不知从何处下手,就会自觉不自觉地去求助于自己熟悉的母语——汉语,那么在这种情况下写出来的东西自然就是四不像了。

要想提高学生的写作水平,老师不仅要为学生讲解词汇,翻译篇章,更要为学生分析中英文化的不同思维方式和观念原则,帮助学生养成符合英语习惯的思维模式,减少乃至避免汉语思维习惯,使学生用流利地道的英语来表达思想,这需要师生的共同努力才可能实现。

一、选词斟酌要仔细

英语词汇选用上的最大难点在于,由于汉语本身含义极大丰富的特点,一个汉语词汇对应在英语中可能会有好多的表达,所以我们应该教育学生用英语解释来对应了解英语单词的意思。而我们的学生往往只关注这个单词的汉语意思,在应用的过程中他们也根本无从知晓自己选取的这个词汇是错误的。在用英语写作的过程中,学生们的常规做法是在脑海里先用汉语构思,然后一个词对一个词地逐一翻译成英语。这种机械的对应思考方法,往往造成严重的用词错误。例如,学生想表达“吸烟对身体不好”,如果机械地对应就成了“Smoking is bad for your body”、“body”在英语中作“躯体”讲,而汉语“身体”有两重意思,一是指“躯体”,二是指“身体健康状况”。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆该句表达的意思显然是指“身体状况”,但学生由于受汉语影响,而误用了“body”,所以应将“body”改为“health”。由此可见,引导学生养成查字典看英文注解来辨词义的习惯是很有必要的。

二、连词成句考验多

受汉语的影响,中国学生在英语作文中经常写出含有两个以上动词且形式相同,没有形态变化的句子。这成为中国学生英语写作中出现频率最高的问题之一。比如:楼下有一个人要见你。误:There is a man wants to see you downstairs.

正:A man wants to see you downstairs.

或:There is a man who wants to see you downstairs.

另外,英语和汉语的句法结构也有很大的不同。中国人说话的重点一般放在句子后边,而英语句子往往会把要表达的重心放在句子开头。例如,学生写道:“Before I didn’t get ready,she had gone out.”这就明显不符合英语习惯,应改为:“She had gone out before I get ready.”所以,老师在平常的教学过程中,要有意识地加强对学生在句式结构方面的锻炼。

三、以阅读来弥补不足

阅读不是让学生去读作文的例文乃至背诵。那样又会重复到以前的老路子上去。要读英文的读物,范围还要广,跳脱出课本,更不要局限在狭窄的语言模块里,要涉及天文地理、军事、娱乐、历史知识等,总之学生感兴趣的都可以读。而且要鼓励学生去记笔记,碰到不认识的单词和短语可以记下来,这样可以扩大词汇量,并且可以更好地理解中英文在遣词造句上的不同魅力,培养地道的语感,自己才能写出地道的英语来。

四、培养跨文化修养

这就需要学生阅读大量地道的英语素材,经常使用英英字典,并且对英汉语言差异进行有意识地观察和思考。老师可以选择一些关于英美文化的图片或影片供学生观看,让他们了解英美人的文化生活、交际习惯等方面,将文化观念渗透进语言学习中去。我相信,只要老师采取了正确的策略,循序渐进地引导学生,那么学生作文中的Chinglish一定会越来越少,取而代之的是越来越地道的表达。

参考文献

[1]郑锦怀 翻译在高中英语写作教学中的作用[J].太原教育学院学报,2005,6。

[2]刘世荣 英文写作与翻译[J].潍坊教育学院学报,2010,5。

论文作者:姚晓霞

论文发表刊物:《中小学教育》2015年6月总第210期供稿

论文发表时间:2015/7/9

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

浅谈高中英语作文中的Chinglish现象论文_姚晓霞
下载Doc文档

猜你喜欢