中学双语教学与国外教材整合的体会_双语教学论文

中学双语教学与国外教材整合的体会_双语教学论文

将国外教材融入中学双语教学的体会,本文主要内容关键词为:国外论文,教材论文,双语教学论文,中学论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。

近两年来,为了适应中学素质教育改革的需要,在上海市许多所中学的多门学科中开展了双语教学活动。双语教学,是指在学科知识的教学中,通过把母语和外语有机地结合起来进行讲授的一种教学形式,它既有助于提高学生对学科外语知识的学习,又有助于提高学生的外语水平,因此是一举多得的新的教学形式。双语教学在国外许多国家早已施行,在我国目前的中学教育改革中,也引起了广泛的重视。我校从去年年初开始,率先在生命科学中试行了双语教学。在以牛津大学原版的《基础生物学》(以下简称《牛津生物学》)教材的基础上,给高中学生进行生物学双语教学的试验,获得了一些不同以往的教学体会,现简述如下。

1 内容编排

《牛津生物学》是牛津大学出版社出版的,是香港地区中学普遍使用的生物学教材。教材内容充实、资料丰富、图文并茂,并且理论与实验教学并重,与生活实际联系紧密,是一套较好的教材。然而,这套教材的容量较大,在当前双语教学还处在试行阶段的情况下,教学时间有限,难以全部讲完,所以只能选取一部分作为授课内容。

在教学内容编排上,我们采用简化的形式,选取《牛津生物学》中一部分有代表性的教材内容,参照学生在普通生物学中学习的知识块,进行相关性的编排。力求做到知识比较全面、自成体系。不仅符合课时的要求,而且在逻辑上保持连贯性,有利于学生把前后所学的内容联系起来,从而建立起学科双语知识体系。例如:在编排十七个章节的教学内容时,围绕新陈代谢和遗传变异两个中心,按照由微观到宏观、由结构到功能的次序,分别从生物的分类、结构、代谢、能源、营养、应激、防御、遗传、进化、生态和环保等方面讲述。知识体系是完整的,有条理的,既与学生在普通生物学中所学的知识内容相对应,又有独到之处。

2 教学形式的特点

2.1 以外语为主要形式 在教学过程中,采用以外语讲述为主,以母语讲述为辅的形式教学,目的是有助于学生理解外语的学科知识内容。教师不仅通过清晰生动的语言给学生讲解,而且通过适当的母语提示帮助学生理解,使外语学习能力不同的学生都有不同的收获。学生理解容易时,则加大外语讲述的成分,学生理解困难时,则适当地用母语补充解释,并用图表等方式辅助说明。例如:在讲述生物的营养(Nutrition)一章时,由于专业词汇较多,在听课过程中,学生的反应有时跟不上,通过适当的母语提示和在黑板上用流程图推写营养过程等的方法可以促进学生的理解。

2.2 促进学生积极参与 语言需要运用,学科外语的学习也是如此。在班级授课过程中,除了教师的讲解以外,更要促进学生的积极参与,只有这样才能充分体现出双语教学的效果。在双语教学过程中,学生的学习难度是加大了,但是,适时地安排学生用英语回答问题、复述某些专题内容,既检验学生对所学知识的理解程度,又给他们提供用英语表述专业知识的锻炼机会,仍不失为常用的好方法。我们发现,一段时间的教学之后,经过鼓励和引导,大部分学生敢于在课堂上用英语表达所学专业知识。

2.3 鼓励学生互问互答 在课堂上鼓励学生互问互答也是一个提高双语教学效果的有效途径,这有利于消除学生的紧张感,形成轻松的教学氛围。《牛津生物学》每个章节都有不少生动有趣的生物学问题,在课堂教学中作为问题提出,可以增强学生的学习兴趣,促进学生对知识的应用,锻炼用外语表述的能力。

3 教学方法

3.1 扩充词汇 学科外语中有大量的专业词汇,在生物学科中尤其如此,对于初学的学生,必须要求学生记住一定量的专业词汇,并以此形成学生外语知识体系的基础。《牛津生物学》英语教材的内容深度适宜,词汇量适当,因此我们在教学时预先把学科知识内容印给学生,并附上生词注解,为学生的学习提供了便利。

除此以外,为进一步扩充学生的词汇量,我们还教会学生一些构词法等技巧。英语的专业词汇中,有相当一部分是通过构词法的规律产生的,教给学生一些必要的词缀(前缀、后缀),可以帮助学生理解和记忆。例如:在学习植物的渗透调节过程中,列出这样的词,hypotonic solution(低渗溶液)isotonic solution(等渗溶液)和hypertonic solution(高渗溶液),说明它们分别是由词根tonic(渗透)加上不同的前缀hypo-(低于),iso-(等于)和hyper-(超过)等构成的。事实证明,这种从词汇的组成上来解析的方法,可以使学生迅速扩大专业词汇量,减轻学习的难度,促进双语教学效果的提高。

在学科专业词汇的学习中,还需注意词义的辨析。有些术语的含义不同于相近的词,应尽可能准确运用。例如:生物的性状特征,在专业英语中一般是用trait来表达的,其含义是"the characteristicspossessed by certain organism",但是学生有时用口语式的词汇feature,property等代替,意义不甚准确,在写作中更值得注意。对此,双语教师需要加以说明。

3.2 传授句式 除了专业词汇外,学科专业句型也是一大难点,学习外语专业知识,要尽可能地使学生使用标准的外语习惯表达、写作和思考。为了提高学生对于专业英语中常用句式和表达方式的应用能力,我们采取每个章节有选择地介绍给学生一些固定句式的方法,通过重复和强调来加深学生的印象。例如:对于描述植物受到某因素的刺激发生某种反应,可以用这种句式:植物+反应+in response to+刺激因素。在《牛津生物学》教材中,每节内容之后也有一些重点的概念和问题举例,使用的均是合乎专业英语习惯的句式,教师通过在教学中提出和多次重复这些句式,请学生练习应用并回答问题,可以使学生熟悉并掌握学科外语在表述上的一些习惯用法。

3.3 确定考核方式 双语教学的考核,主要考查学生用英语表达专业知识的能力。从原则上说,应包括听、说、读、写四个方面,但事实上,目前还只能就一至二个方面进行考核。由于学生所面临的主要问题是用合乎英语习惯的方式来表述学科知识,书面表达更能反映学生对学科外语的掌握程度,因此我们在生物学双语教学考试中,着重通过对写作能力的考查来检验学生综合运用学科英语知识的能力,期中测试通过问卷形式,检查学生对学科知识内容的掌握、词汇量的大小和回答问题的能力;期末则通过限词不限题的方式综合考察学生运用学科专业知识和外语写作专业短文的能力,均收到了较好的效果。其中,对学生写作的评价则从对专业知识的理解程度和专业英语的表达水平两个方面加以衡量。经过一个学期的双语教学,学生们大都可以通过专业英语写作一定长度的短文,一些学生甚至可以用英语较为流畅地表达专业知识内容。

标签:;  ;  

中学双语教学与国外教材整合的体会_双语教学论文
下载Doc文档

猜你喜欢