缅甸语量词和英语“表量结构”的对比研究论文_杨晓娇

缅甸语量词和英语“表量结构”的对比研究论文_杨晓娇

云南民族大学 云南 昆明 650500

摘要:在属于汉藏语系藏缅语族的缅甸语中,量词是一种重要的词类。而在属于印欧语系日耳曼语族的英语中,尚未有统一定论的“量词”这一概念的词类。但是英语中仍然存在着和缅语量词相似的“表量结构”。虽然两种语言隶属于不同的语系,但是两者在量词上的选择和表达却有着共性和个性。本文将从缅甸语量词和英语“表量结构”的起源、分类和用法三个方面进行探究,探求两种语言中的量词的使用以及在各自语言中的搭配规律及异同点。

关键词:缅甸语;英语;量词;表量结构;异同点

缅甸语属于汉藏语系藏缅语族,量词是其词类划分中的一个重要组成部分。而英语属于印欧语系日耳曼语族,其中在其词类划分中并没有量词这一词类,却有着与量词相似的“表量结构”。在这些“表量结构”中,也存在着词语使用和搭配的规律。在使用这两种语言时,缅甸语的量词和英语的“表量结构”也表现出了一些共性和个性。不仅如此,词是语言接触的重要结果。在语言的接触过程中,一种语言或多或少的从另一种语言中借用词语以丰富自己的词汇,增强其表达能力。[6]

一、缅甸语量词的起源与发展

藏缅语族的名量词起源历史层次中,非标准度量衡量词和集合量词是原始藏缅语最古老的量词。[5] 着缅甸语的发展,量词逐渐发展起来。其中汪大年在《缅甸语概论》一书中将缅甸语中的名量词分为两类定量词和范词。

英缅战争爆发后,不仅缅甸文化印上了殖民文化色彩,其语言也受到影响。英语中表示度量衡的部分“表量结构”被借用到缅甸语中,例如“mile(英里)”、“yard(码)”、“foot(英尺)”等词。[4]

二、英语中“表量结构”的命名过程

严格意义上来讲,英语中没有“量词”这一概念,即没有量词这一词类。但是,根据缅甸语中量词的定义,容易就会发现英语中存在有大量的类似于“量词”的词语,一般称之为“表量结构”。在日常交际中,我们不难发现英语中存在着形式丰富的“表量结构”。对于这些“表量结构”,一些语法家如Quirk,在他的著作中的一章A Comprehensive Grammar of the English Language 中将表量形式结归类在名词下,并称其为“表量结构”(partitive constructions)。[1]

三、缅甸语中量词的分类和运用

(一)、缅甸语量词的分类

缅甸语中,量词可以分为两大类:1、表示事物单位的称为“名量词”;2、表示动作单位的量词称为“动量词”。名量词比动量词数目要多。

1、名量词:名量词可以分为两类:(1)定量词,(2)范词。

(1) 定量词:有一定系统和标准的量词,即度量衡等单位,长度、重量、容量、面积、货币和时计。[3]。

(2)范词:没有一定系统或标准的量词。[2]

2、动量词:表示动作单位的量词。

(二)、范词的种类

1、临时借用来当作量词的。称为兼累量词。如;

tdwf/ qefwpftdwf 一“袋”米

2、按照事物的形状、物体的形象、实物名词、集体单位等来计算物体数量的单位词。它们大多数是有普通名词转化而来,也有一部分是特有的。例如:

OD;/ 用于有地位、有名望或比自己年长的人,表示尊重或客气。

0efMuD;wpfOD; 一位部长

aumif/ 用于一切飞禽走兽,于汉语的“只”、“条”、“尾”、“头”等。

cGufwpfaumif 一只狗

ck/ 用于没有固定形状或形状难以说清的事物。相当于汉语的“张”、“个”、“把”、“件”、“套”、“颗”等。

cHkwpfck 一个凳子

acsmif;/ 用于细长的物体。相当于汉语里的“枝”、“条”、“根”等。

cJwHwpfacsmif; 一枝铅笔

pif;/ 用于能在一条直线上伸展的长而直的物体,也可以用于非机动或机动船只、车辆、飞机等方面。相当于汉语的“架”、“部”、“枝”、“轮”等。

vwpfpif; 一轮明月

pHk/ 用于成对成双的动物或物体,它是一个集体单位词,相当于汉语里的“对”、“双”、“套”等。

wlwpfpHk 一双筷子

qk/ 用于佛教的佛像、佛塔等。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆相当于汉语的“尊”、“座”等。

bk&m;wpfql 一尊佛像

3、特殊量词

它是一种没有特定的量词,用重复它原来的或是有关的名词来计算物体数量的单位词。如:

ausmif;wpfausmif; 一所学校

(三)、动量词的种类

动量词是用来计算动作或行动数量的单位词,甸语中的动量词分为专用动量词和借用动量词两类。

1、专用动量词有acguf“次数”、Mudrf“次”、csuf“次、下”、cg“时间”等根据动作或行为的次数来计算动作或行为的数量。如:

wpfcgvmw,f/ 来一次

2、借用动量词则数量较少,如vSrf;“迈步”、udkuf“咬”、ywf“围绕”。

aNc wpfvSrf; vSrf;w,f/ 迈一步。

四、英语中“表量结构”的分类及运用

(一)、“表量结构”的分类

英语的表量结构也可以归为两大类:表示人或事物的名量词和表示动作行为的动量词。英语数词与不可数名词搭配时,一般需要从名词中借用量词,可借用的量词分为表量名词、类别名词和单位名词。

(二)、“表量结构”的中的名量词

1、表量名词作“表量结构”

表量名词实际上就是英语中的度量衡单位名词,既可以接可数名词,也可以接不可数名词。如:

A yard of square 一尺地

2、类别名词作“表量结构”

类别名词是表示种类的名词常见的有sort、kind、form等。如:

Three kinds of drink 三种饮料

3、单位名词作“表量结构”

(1)一般单位词

英语中的一般单位词只有article、piece、bit等少数几个。如:

An article of furniture 一件家具

(2)表形状的单位词

cake “块”,用于形状如蛋糕的块状物: a cake of soap 一块肥皂

(3)表示容积的单位

英语中表示容积的单位词是从表示容器的名词借用过来的。如bottle、bowl、spoon等。

A bottle of milk 一杯牛奶

(4)表示集体的单位名词

表示集体的单位名词分为定量集体单位名词(pair、 couple、 dozen等)与不定量集体单位名词(bundle、 crowd、 gang等)。如:

A couple of competitors 一对竞争者

(5)临时借用的量词

A bucket of water 一桶水

(三)、“表量结构”的中的动量词

英语中可以用表示行为形态的单位词的引申意义,或是用固定结构“动词+(for、 about)+数词+times”来表示动作的数量。

1、行为形态的单位词

A flash of hope 一线希望

2、固定结构

Read it for three times 读三遍

五、缅甸语量词和英语“表量结构”的异同点

缅甸语和英语,在各自量词和“表量结构”的分类和使用中,既有相似性,也存在着差异性。

(一)、相似性

1、缅甸语中的量词划分和英语中的“表量结构”的划分相同:名量词和动量词。

2、在名量词中,两种语言都是根据所计量物体的形状、长短、用途等特点进行量词或“表量结构”的选择;在动量词中,也是根据行为或有行为的引申来选择量词或“表量结构”。

3、缅甸语中的量词和英语中的“表量结构”在句子中均可以作主语、定语、状语。

(二)、差异性

1、缅甸语中有表示个体的量词,而英语中没有表示个体的量词。

2、名量词中,缅甸语含有一种特殊的量词,它是一种没有特定的量词,用重复它原来的或是有关的名词来计算物体数量的单位词。而英语中不存在这类“表量结构”,无法表述为“a bottle of bottle” 。

3、缅甸语中的一般量词结构为数词+名量词或数词+动量词。而英语中的“表量结构”,名量词是则是数词+表量词+of, 动量词是动词+(for、 about)+times。

六、小结

综上所述,缅甸语和英语虽然是属于不同的语系语族的两种语言,但是在语言的使用中也存在着相似点。尤其是缅甸语中的量词与英语中的“表量结构”, 两者有着不同的起源命名经历和不同的发展历程,但是在类别划分上基本一致,选择和使用也有着相似之处。尽管英语中直接用数词或不定冠词表示个体数量,但是在表示不可数名词和一些集体名词数量时,“表量结构”的选择与使用就有种类划分,类似于缅甸语名量词中范词数量词的选择。因次在缅甸语和英语的学习过程中,我们应当注意两种语言的使用规则,以便正确运用语言。

参考文献

[1] Quirk, Leech, Svartvik. A Grammar of the Contemporary English [M]. Longman Group Ltd, 1972.

[2] 蒋颖. 汉藏语系语言名量词比较研究[M]. 民族出版社, 2009.

[3] 汪大年. 缅甸语概论[M]. 北京大学出版社, 1997.

[4] 汪大年. 缅甸语与汉藏语系比较研究[M]. 昆仑出版社, 2008.

[5] 汪大年. 缅甸语汉语比较研究[M]. 北京大学出版社,2012.

[6] 薛才德. 语言接触和语言比较[M]. 学林出版社, 2007.

论文作者:杨晓娇

论文发表刊物:《语言文字学》2017年3月

论文发表时间:2017/7/5

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

缅甸语量词和英语“表量结构”的对比研究论文_杨晓娇
下载Doc文档

猜你喜欢