夯实MTI专业学位研究生教育质量的政策保障分析论文

夯实MTI专业学位研究生教育质量的政策保障分析论文

夯实MTI专业学位研究生教育质量的政策保障分析

陈月红,伍 钢

(三峡大学 外国语学院,湖北 宜昌 443002)

摘 要: 近十多年来,我国MTI专业学位研究生教育迅猛发展,虽取得了显著成绩,但仍存在一些亟待解决的问题,突出表现为:第一、MTI专任教师和导师队伍的选拔与聘用制度有待完善;第二、现行的MTI指导性培养方案在人才培养目标和毕业论文的基本要求上还需进一步斟酌。因此,改革考评聘政策是突破师资建设瓶颈的关键;明晰指导性培养方案是优化人才培养体系的必要途径。国家和学校层面在管理工作中需进一步发挥政策引领作用,有效夯实培养质量。

关键词: 翻译硕士;专业学位;政策保障

引言

自2007年国务院学位委员会第23次会议批准试点建设15所MTI教学单位以来,在过去的十多年间,MTI(翻译硕士专业学位)教育得到了井喷式发展,截至目前,全国具有MTI专业学位授权点的学校已达到249所。依据《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》(2011年8月修订),MTI是培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。[1]高度关注当前社会对人才的需求、注重培养学生的实践应用能力,是专业硕士学位区别于传统的学术学位的最主要方面。设置MTI专业学位的初衷正是为了满足我国日益扩大的翻译市场需要。在全球化不断发展、中国的改革开放不断深入以及“中国文化走出去”的大背景下,中国的翻译市场不断扩大,社会理当需要更多更专业、更优秀的高层次翻译人才。因此,“MTI的出现是全球化国际化大潮中我国发展和崛起的必然,是时代的需要,是翻译人才培养的自然趋势”。[2]5

作为一种专业学位教育,MTI教育在教学理念、培养目标、课程设置、评估方式等方面均不同于传统的外国语言文学学术学位教育。对此,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会(以下简称MTI教指委)专门下发了一系列纲领性文件。但在具体实施过程中,仍出现了不少问题,突出表现为MTI教师的评价体系难以落地、学生的培养方案尚待优化。究其原因,有的是源于政策执行不到位,还有的是相关纲领性文件仍需进一步修订完善,总体表现为在管理层面还需进一步加强政策引领和保障。有学者指出,专业学位研究生教育政策主要有三个方面,包括国家政策、教指委政策和学校政策。[3]78本文将主要结合MTI评估指标体系及指导性培养方案,从政策保障层面对这些问题进行深入剖析,以求证于方家。

一、改革考评聘政策,提升师资建设水平

一个MTI学位点的健康发展,关键在于教师。正如翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员许钧指出的那样:“专业师资队伍很大程度上决定了专业学位教育的成败。翻译硕士专业学位教育的发展需要一支实践经验丰富、教学水平高、专业背景好的优秀师资队伍”。[4]12但现实情况是,当前“MTI高校专业化和实践型教师队伍建设不足,存在重理论轻实践现象”。[5]I不少高校MTI师资队伍的考评聘工作仍沿袭传统的以科研为导向的评价体系,并未建立真正有效的评价机制。下文将做具体分析。

大数据常常又被称为海量信息、巨量资料,是一种涵盖有价值的能够迅速形成、传播、利用的具有超强决策力、洞察力以及流程优化力的规模巨大的数据信息资产。而基于大数据环境下,企业原有的内部审计工作就面临着变革与创新,需要通过对数据资料有效分析与应用,打开新的审计思路和工作方式,进而强化内部审计工作在企业中的作用。

(一)贯彻实践能力导向原则,优化专任教师评价体系

MTI旨在培养应用型高级翻译人才,因此对于专任教师的选拔应更注重翻译实践经验及实践教学能力,而不是科研能力。依据全国MTI教指委发布的《翻译硕士专业试点单位评估方案》:“笔译教师应有20万字以上的译作,口译教师应担任过30场次以上正式国际会议、会务、会谈(包括交替传译和同声传译)的口译工作,并能提供合同或其他证明材料。”但实际情况如何呢?仲伟合、姚恺璇指出:目前翻译硕士专业学位教育中的问题之一就是专职教师实践能力偏弱。他们认为导致该局面的其中一个原因是“政策层面的原因。当前,重科(教)研、轻译作译著之风仍盛行,科(教)研成果仍为职称评聘或者职务晋升的主要因素,因此教师实践动机不强”[6]7,因此,如何进一步加强MTI师资队伍建设的政策保障是一个亟待解决的问题。

据笔者所知,目前全国范围内仅有少数学校,比如上海外国语大学、广东外语外贸大学等外语类院校,已经改变对MTI专任老师的评价标准,将翻译成果纳入聘期考核与评职范围。但在绝大多数MTI培养单位,特别是在外语学科相对边缘化的综合类院校,对MTI教师的考核和职称评审仍然坚持以科研成果为导向。因此,不少MTI专任老师既要花大量精力带领学生做翻译项目,同时又得挤出时间来做科研,以满足年度科研考核及职称评定的要求。还有的MTI专任老师干脆不做或少做翻译,以腾出时间来专心做科研。若任凭这种局面持续下去,极不利于MTI专任教师队伍的良性发展,因为老师们的精力毕竟有限,很难平衡好大量的翻译实践与沉重的科研压力之间的矛盾,常常陷入顾此失彼、分身乏术的局面。

[5]崔启亮:《全国翻译硕士专业学位研究生教育与就业调查报告》,对外经济贸易大学出版社,2017年。

为了建设一支优良的MTI专任教师队伍,相关高校需要改变一刀切的人才引进政策,真正从MTI翻译教学的实际需要出发,聘用翻译实践经验丰富、又愿意到高校从事翻译教学的人才,毕竟没做过口笔译实践的人很难教好口笔译实践课程的。对于专任教师的评价,需依据《翻译硕士专业试点单位评估方案》中规定的专任教师标准,来改革现行的以科研成果为导向的教师考评和引进机制,将译著、译作及翻译项目成果纳入考查范围,从而更好地促进MTI翻译师资队伍建设。但在具体操作中,由于外语学院在很多综合类院校中都是处于边缘化地位,MTI师资队伍建设与发展很难成为学校人事部门重点关注的问题,因此,还需要国家层面相关政策的硬性保障,从而推动上述政策得到真正有效地实施。为切实促进MTI教育的长远发展,建设一支既会翻译、又会教学的专任教师队伍,是否有可能由教育部联合人力资源和社会保障部对MTI专任教师的考评要求做出专门规定,突出对口笔译实践的考核,真正以口笔译翻译成果为导向,否则很难引起各高校领导的真正重视。

(二)以翻译理论和实践水平为选拔标准,建设专业化导师队伍

[3]别敦荣:《专业学位研究生教育的特性及其质量标准的学理探析》,《研究生教育研究》,2013年第3期。

虽说翻译是外语人应该具备的五项基本技能之一,偶受他人之托做翻译的外语人也不在少数,但真正从事过大量翻译项目和实践的人并不多。此外,翻译研究作为一门独立学科,与文学研究和语言学研究在研究内容、研究方法等诸方面存在明显差异。文学或者语言学方向的导师在日常做研究时,仍然只关注自己的研究领域,对层出不穷的翻译理论不甚了解,对翻译领域日新月异的发展动向更缺乏关注,因此并不能及时更新对翻译的认知,在指导学生时很难引导学生做出创新性的翻译实践与研究。比如在前几年,非翻译方向的导师在指导学生时,仍然会口口声声强调信、达、雅的重要性,殊不知当代翻译理论发展早已超越了严复提出的三字翻译标准,呈现出多元化态势。更重要的是,翻译文本也由传统的文学文本为主转向以非文学文本为主,因此翻译标准早已超越了传统的忠实标准,而必须依据文本类型,译文目的、功能等选择不同的翻译策略。其次,对于不少与翻译相关的专业问题,比如翻译策略、方法、技巧之间的区别,非翻译方向的导师往往并不能很好地区分。对于特定的翻译理论对翻译实践的指导作用,非翻译方向的MTI导师也很难对学生进行深入指导。而且,在很多情况下,文学或者语言学方向的导师几乎不做翻译实践,更别提带领学生做翻译项目了。总体而言,非翻译方向的硕士生导师在指导MTI学生时难免有力不从心之时或者指导不到位的情况。

作为上海外国语大学高翻学院的创始人,柴明颎教授在接受一次采访时,曾一针见血地指出翻译专业与传统的英文专业在课程和师资方面存在的显著差异。他以英文专业的“外国文化概论”和翻译专业的“文化概论”课为例来对比说明。两门课程听起来大同小异,都是文化类课程,但前者旨在使学生了解外国社会文化的基本情况,后者却是要为翻译实践服务,因此授课过程中的跨文化对比视角至关重要,以增强译者对译入国与译出国之间社会文化异同的深刻认识。就师资队伍建设而言,传统的英文专业看重学历学位和科研能力,翻译专业却更注重专业实践与教学能力。因此,英语语言文学学科无法承担翻译学科的人才培养工作”。[7]68在今后的建设过程中,MTI教育各级管理机构需进一步加强政策引领,特别是要彻底改变现有的导师评聘标准和评价体系,采取有效措施促进MTI导师队伍的专业化建设。比如,MTI教指委是否可以在评估方案中明确规定导师的学科背景,并对导师的翻译实践量做出明确要求呢?总体而言,为了MTI良性健康的长远发展,必须建立一支实践性和专业化的师资队伍。

对比之后可以看出,汉语的句式在曲线思维的带领下复杂化了。先说了原因——“双方都负有责任”,然后明确看法“不公”。在翻译时,就要注意考虑到两种思维方式的不同,首先旗帜鲜明地表态“not fair(不公平的)”,再去诠释因由,以免让人家认为我们不坦诚。

[4]许钧:《加强研究,推进翻译专业学位研究生教育》,《中国翻译》,2017年第3期。

二、明晰指导性方案,优化人才培养体系

MTI研究生培养质量不高,是过去十多年MTI教育中出现的问题之一。产生该问题的原因与现行的人才培养体系紧密相关,突出表现为在现有的指导性方案中,MTI人才培养目标的设置及学位论文的要求还需进一步调整优化。下文将做具体分析。

(一)MTI人才培养目标待优化

如前所述,设置MTI专业学位的初衷是培养适合中国国际化大发展的高级翻译人才,但就目前情况而言,MTI研究生培养目标和毕业生就业之间似乎产生了某种错配。依据相关报告,MTI毕业生在教育单位(包括高等教育单位和中初教育单位)就业量很大[5]33,进入教育行业的MTI学生占比为44.22%,只有不到2.98%的学生从事了翻译职业。[5]64由此可见,MTI学生在就业去向上与学术型研究生并没有明显差异,这似乎背离了MTI学位设置的初衷。

绝大多数MTI学生毕业后并不从事与语言服务相关的工作,究竟是找不到相关的工作呢?还是能力达不到相关要求呢?还是其他原因?黄友义指出:“中国的国际地位、经济的发展、对外交往的频繁、国际话语体系的建立都需要更多的高层次专业翻译”。[2]6由此可见,一方面,国家急需大量的高端翻译人才,但现有的MTI教育却难以实现培养高端翻译人才的目标。此外,就笔者了解到的情况而言,不少学生到专门的语言服务机构或者翻译公司呆上一段时间后,就发誓不去这些机构工作了。原因是看到这些机构的职员每天都是坐在电脑前,眉头紧锁地工作,叮叮当当快速地敲击键盘,这样的工作看起来单调枯燥,对学生没有吸引力,但在教育机构情况就有所不同了。在教育机构工作,很多时候是与人打交道,包括在教室与学生沟通,在办公室与同事进行教研探讨,整个氛围完全不同于翻译公司,相对而言要轻松活泼得多,能够吸引更多的学生从事该行业。此外,MTI学生以女同学居多,社会上普遍流传的观念是女生当老师是一份比较理想的工作,这也是为什么那么多MTI学生愿意去当老师的原因之一。我国是一个教育大国,除了各级政府和民办机构创建的各级各类全日制学校外,各种教育培训机构也是铺天盖地,包括实体机构和在线教育机构。因此,相对于翻译领域而言,教育领域每年提供的工作岗位的确更多。

因此,MTI人才究竟该如何培养?在课程设置上是否应该考虑到绝大多数学生的就业需求?是否允许开设一定的教学法选修课程,培养学生的教学能力,以帮助他们毕业时能找到更好的与教育行业相关的单位?如果开设教学法方面的课程,显然是违背MTI的培养目标的,但如果目前MTI的培养目标与学生实际就业单位对学生的能力与素质要求相差较远,我们是否应该调整培养目标与课程设置呢?还是完全不考虑学生的就业问题呢?这些都是需要深入探讨的问题。

(二)MTI毕业论文基本要求需明晰

毕业论文质量是研究生培养质量中的重要指标,对此,穆雷、杨冬敏[8],马会娟[9],平洪[10]等多名学者对其进行过专题探讨。但关于毕业论文如何撰写和评价的问题,还存在需商榷之处。

1.关于学位论文形式

②根据山洪的特点,提出山洪沟治理工程措施布置5字原则:拦、蓄、避、通、护。在沟道不同部位采取不同的工程措施,以达到水流控导与水动力消减的目标。

依据MTI教指委发布的指导性培养方案,学位论文可以采取四种形式,即:翻译实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、及翻译研究论文。[1]但在《翻译硕士学位基本要求》中,还增加了第五种学位论文形式,即翻译调研报告。[11]对于MTI学位论文的形式问题,译界也是仁者见仁、智者见智,但目前争议最大的究竟要不要“翻译研究论文”的问题。《翻译硕士学位基本要求》的编写成员之一平洪对“翻译研究论文”定义为:就翻译的某个问题进行原创性理论研究,写出不少于20000个外语单词的研究论文,并且在内容上与学术型硕士研究生同等要求。[10]47但北京外国语大学的吴青认为允许MTI学生写研究性的论文是背离了MTI的培养目标。因为结合MTI学位的培养目标来看,MTI培养单位不该以训练学生的学术研究能力为己任。况且从现实的教学安排来看,MTI培养单位不是不能过多开展学术训练,而是根本无暇开展学术训练。[12]35对比分析,吴青的观点更贴合翻译硕士专业学位的培养目标。

此外,上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会(以下简称上海市MTI教指委)制定的《上海市翻译硕士专业学位论文基本要求和评价指标体系》也跟全国教指委的规定有显著不同。该基本要求明确规定:MTI专业学位论文应充分体现高层次应用型翻译人才的培养要求,为培养专业翻译人才服务。其写作目的在于使学生通过整理和提炼翻译实践工作中的问题,综合运用所学知识分析并解决问题,同时也为专业实践提供有价值的参考。对于学位论文类型,则可为案例分析报告,具体是指以一个或一组主题相关的典型的翻译实践任务/项目为中心,针对实践中的具体问题,从专业翻译的角度,综合运用所学专业知识,分析并解决问题。案例来源于真实的翻译实践。[13]33从中可以看出特别强调学生要亲自参与翻译实践,要有“问题意识”,要具备发现问题、分析问题及解决问题的能力。此外,该要求也很好地规避了“研究”两字。

2.关于用何种语言写作

小行星撞击地球的过程如图12所示。在能够对近地小行星提前预警的前提下,将小行星分裂成碎片或者改变小行星轨道是避免其撞击地球的两种基本方式。根据防御技术的作用时间以及目标小行星尺寸的不同,安全防御技术可分为3大类[38-39]:1)利用核爆炸摧毁小行星或者改变行星轨道,防止尺寸较大且预警时间较短的PHAs撞击地球;2)利用航天器直接撞击小行星改变其轨道,此方法适用于防御尺寸较小且预警时间较短,或者尺寸较大且预警时间较长的PHAs;3)利用长期作用力改变小行星轨道,通过接触式或非接触式作用使小行星产生微小速度变化,随着时间推演进而演化为极大的轨道变化。

平洪认为用目标外语写作,“一是为了保证学生毕业时具备熟练运用目标外语的能力,这是成为高层次合格译员的必要条件;二是为了保证学生毕业时具备熟练运用目标外语进行学术交流的能力。”[10]45在上述论述中,有两个问题值得商榷。第一,高层次合格译员是仅需要熟练运用目标外语?还是需要熟练运用目标语呢?答案显而易见。汉译外时目标语是外语,但外译汉时目标语就是汉语,高层次合格译员同样需要熟练运用自己的母语!母语与外语同等重要,两者均不可荒废。因此,没有理由在毕业论文写作中特别强调必须使用目标外语。第二,关于MTI学生是否需要熟练运用目标外语进行学术交流的能力,这个问题也是值得商榷的。MTI旨在培养学生的翻译实践能力,这是毋容置疑的,那翻译实践能力与学术交流的能力之间有直接联系吗?诚然,在学生未来的职业生涯中,有可能要涉及学术会议等学术交流活动中的翻译问题,但也不尽然。依据具体的翻译任务,他们可能需要广泛涉猎各个领域,才能把相关领域的翻译任务完成好。学术交流能力并不是翻译实践能力的组成部分,因此并不能成为毕业论文撰写用何种语言的依据。

上海市MTI教指委对写作语言的规定是“可在中文或外文中选择一种”。[13]34笔者认为是值得在全国范围推广的。正如做翻译时,有的人擅长做汉译英,有的人却擅长做英译汉,在毕业论文的语言使用上,我们完全可以给学生一定的自主选择权,选择他们更愿意使用的语言。

结语

在过去的十多年里,MTI学位授权点从无到有,是随着国家对专业学位研究生教育的大力推动而迅速发展起来的。虽然国务院学位办和MTI教指委制定了一系列促进MTI教育良性发展的指导性文件,但依据上文分析可以看出,这些文件在具体的实施过程中,仍面临着执行不到位或者需要进一步修订完善的问题,需要国家和MTI教指委进一步加强执行力度,真正做到政策层面的有效保障。当然,学校层面对翻译硕士专业学位教育管理体制机制的改革也势在必行,鉴于中国国情,若在国家层面和教指委层面加强监督和指导,将更有利于推动MTI教育的良性发展。

注释:

[1]《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》,详见全国翻译专业学位研究生教育指导委员会官网,https://cnti.gdufs.edu.cn/info/1006/1094.htm,登录于2019年6月12日。

[2]黄友义:《翻译硕士专业学位教育:划时代的改革,前程似锦的未来》,《中国翻译》,2017年第3期。

导师,作为被指导学生的第一责任人,在研究生培养过程中具有举足轻重的地位。虽然MTI专业学位授权点已经走过了十二年的历程,但不少学校并没有实现导师队伍的专业化。究其原因,我国传统的外语专业教学以语言文学方向为主,翻译师资相对短缺。因此不少文学和语言学方向的硕士生导师也在指导MTI学生。依据《全国翻译硕士专业学位研究生教育与就业调查报告》,当前MTI教师的研究方向以“翻译”为主,占63.49%,其次是“语言学”,占25.33%,非英语背景(如法律、经济学、计算机等)的老师占2.96%,其他背景的8.22%。语言学与翻译学是不同的研究方向,当前比例较高的MTI教师是语言学研究方向,与培养实践性翻译人才的目标不符合。[5]19-20

甘茂又告诉另一位使臣:“您回去,把出使的情况报告给武王,就说‘魏国听从我的主张了,但我希望大王先不要攻打韩国’。如果事情成功了,全算您的功劳。”

由2014年2月10日支付宝官方发布的数据可知,到2013年底,支付宝实名用户已近3亿,与此同时,余额的宝客户数量突破了4303万,若仅从余额宝客户需要具有支付宝实名账户这一要求来看,它的潜在用户数量已超过2.5亿。从另一方面来说,近几年的飞速发展使得传统银行的基金与理财产品在客户拓展中进入一个难以突破的瓶颈期。另外,由中国人民银行最近发布的数据,截止2013年底,居民的活期存款已突破16万亿,而余额宝的目标正是这数额巨大的活期存款量。

HSP27属于低分子量热休克蛋白家族(相对分子质量为2.7×104),是一个重要的分子伴侣,生理状态下机体表达构成型HSP27,具有广泛的生物学作用;机体受到高温、紫外线和药物等刺激时表达诱导型HSP27,可协助细胞内多种蛋白进行正确折叠组装、细胞内定位和及时降解。本研究结果显示,HSP27在BTZ耐药的骨髓瘤细胞株中转录和表达水平上调;更为重要的是,用siRNA干扰技术沉默HSP27基因表达,增强了BTZ诱导的细胞凋亡,表明HSP27参与了骨髓瘤细胞对BTZ耐药的机制,有望成为逆转耐药的治疗靶点。

在人才引进方面,很多高校仍然注重考查应聘者的科研能力,要求应聘者具有博士学位或者副教授及以上职称,发表了多少篇SSCI或者CSSCI论文等,并没有对MTI师资的引进给予区别对待。对于有丰富翻译实践经验但无博士学位的从业人员,基本不予考虑。这实际上是传统学术指标体系的沿袭,并未体现出对MTI培养理念应有的重视。这种做法尤其不利于口译方向师资的引进。做口译研究的博士虽然符合学校人才引进的基本要求,但会做口译研究的博士并不一定会做口译,而有大量口译实践经验的硕士又达不到学校人才引进的门槛要求。据笔者所知,口译教师的稀缺及引进困难在很多学校都有体现,甚至在具有较高知名度的部属院校也是如此。

[6]仲伟合、姚恺璇:《从专项评估看翻译硕士专业学位教育的问题》,《东方翻译》,2016年第2期。

根据教指委发布的MTI学位论文要求,学位论文须用外语撰写,翻译硕士学位论文的总长度要求在15000外文单词以上。[1]但依据MTI教育十年现状的调查情况,各院校毕业论文使用的语言并不都是目标外语,其中外文占比48.25%,中文占比21.68%,中文和外文均可占比30.07%。而且调查数据发现:第一批MTI高校(包括北京大学,北京外国语大学,上海外国语大学等全国知名高校)使用外文写作的最少。[5]28

[7]曹新宇、朱以财、柴明颎: 《MTI教育国际化与职业化的思考——上海外国语大学高翻学院柴明颎教授访谈录》,《东方翻译》,2018年第6期。

总而言之,情绪管理对于大班幼儿的心理健康成长有着极其重要的作用。文章先分析了大班幼儿的情绪特点,然后从营造良好情绪氛围、教会情绪管理方法、加强家园合作力度方面提出了大班幼儿情绪管理能力培养对策,以供其他幼儿教师参考借鉴。

人口密度是商业综合体选址的重要因素,人口密度丰富程度影响着商圈的商业发展。徐州的老城片区人口流量大,主要以传统的商业为主,一些本土超市、国营传统百货、百货大楼、古彭大厦等都选址在老城片区,是早期的商业中心。由于人口流量可以拉动消费,带动商业综合体的运营,商业综合体的选址多选择在居民点密集、高校周边、交通便利的地方。

[8]穆雷、杨冬敏:《翻译硕士学位论文评价方式初探》,《外语教学》,2012年第4期。

实践中,政府的运转同样需要考虑投入与产出的收益比,特别是诸如涉及网约车这类资源调配类的许可或者管制,关系到行政管理体系内部与外部之间的成本与效益对比。“作为基本行政职能的调配不仅仅是对静态成分的简单组合,每一个被调配的要素都有其自身的动态,在其特有的速率上运作,并且受制于组织外的影响因素。”[4]网约车经营除了需要遵循网约车自身的纵向经济守则、规律,也要适应整个道路运输体系应有的经济规律,许可抑或管制作为组织外的影响因素能够直接影响该行业的发展趋势。

[9]马会娟:《MTI学位毕业论文写作模式探讨——以北外奥组委翻译班毕业论文撰写为个案》,《上海翻译》,2010年第2期。

[10]平洪:《翻译硕士专业学位论文设计与写作》,《中国翻译》,2018年第1期。

[11]《翻译硕士学位基本要求》,详见全国翻译专业学位研究生教育指导委员会官网,https://cnti.gdufs.edu.cn/info/1006/2029.htm,登录于2019年6月12日。

[12]吴青:《论MTI学位论文的性质与形式——从困惑到对策》,《外语教育研究》,2013年第1期。

[13]柴明颍、李红玉:《上海市翻译硕士专业学位论文基本要求和评价指标体系》,《东方翻译》,2013年第3期。

中图分类号: G633

文献标识码: A

文章编号: 1003-1332(2019)06-0096-05

基金项目: 三峡大学研究生教学改革研究项目“外国语言文学学术学位与专业学位研究生教育协调发展研究”(SDYJ201710);三峡大学高等教育研究项目“三峡大学MTI办学特色探讨”(1503)。

作者简介: 陈月红(1973-),女,湖北宜昌人,美国德州大学达拉斯分校博士,三峡大学外国语学院副教授,研究方向:翻译理论与实践、生态批评;伍钢(1990-),男,湖北枝江人,三峡大学外国语学院助教,研究方向:翻译理论与实践。

责任编辑 :杨军会

文字校对: 赵 颖

标签:;  ;  ;  ;  

夯实MTI专业学位研究生教育质量的政策保障分析论文
下载Doc文档

猜你喜欢