浅谈各国文化、饮食、语言的差异——文化冲击带来的利弊及其对我们学习语言的影响论文_杨榕

浅谈各国文化、饮食、语言的差异——文化冲击带来的利弊及其对我们学习语言的影响论文_杨榕

云南师范大学 华文学院、国际汉语教育学院 云南 昆明 650500

摘要:本文通过分析跨文化之间的差异,从文化、生活习惯、语言等方面着手,得出了跨文化带给我们的影响及其对我们学习一国语言的促进作用。

关键词:文化;语言;文化冲击;跨文化交际

一、文化及跨文化交际

文化,一个普遍认同的定义就是:文化是指人类社会发展过程中创造出来的所有物质财富和精神财富的总和;符合文化定义的各种事物称之为文化的外延。每个国家、民族都有自己的文化,文化之间的交际、碰撞,难免会造成“文化碰撞”。

跨文化,指从一种文化过渡到另一种文化。跨文化交际是指具有不同文化背景的人们之间的交际[],它指本民族语者与非本民族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交流、交际[]。通俗来说,就是我们和外国人在打交道时,由于存在语言和文化背景的差异,我们应该注意些什么问题,应该如何得体地去和老外交流。

二、跨文化交际现象及文化碰撞

国之间、民族之间、人与人之间会产生跨文化交际,乃至自己和自己都会产生跨文化现象。我们平时一个人在宿舍看外国电影、看外语书籍,教外国人学习中文,这些反映在我们脑海里的文化之间的交叉,都是跨文化的表现。

1.中国与欧美国家之间的文化碰撞

曾看过一则真实故事,讲的是一个中国女孩和一个老外相爱并打算走到婚姻的殿堂,于是女方便带着男朋友和父母见面。在中国人眼里,见到比自己年长、比父母年纪稍小或相仿的人都要叫上一声“叔叔阿姨伯父伯母”之类的敬称,然而该老外男朋友直接称呼女方的父母的名字。欧美人的语言里并没有具体到某一个人的称呼,大多都是叫对方的名字,并没有什么蔑视的因素在里面。如若我们不知道这一点,就会觉得这个老外是不是瞧不起人、没有礼貌,其实,人家只是无意冒犯你而已。

2.中国与亚洲国家之间的文化碰撞

(1)在越南

一次去越南朋友家玩,她的妈妈见到我们很高兴,还煮了“鲜肉粉丝汤”招待我们。越南妈妈给我们每人盛了一小碗粉丝汤之后就再也没有给我们盛过了,这要是在中国,主人招待客人时肯定会不停地添饭、生怕客人吃不饱。而越南朋友的一家人却都只吃一碗就歇碗了,搞得我都不好意思再添一碗。

直到越南语老师在课上讲到了越南的饮食文化时,我才恍然大悟。“鲜肉粉丝汤”是一道非常重要的待客菜。越南“粉”比较贵,若再在煮粉的时候放很多瘦肉,这在当地被看作是“好客”的表现。越南天气热,人们少运动,为了保持好身材,一般都是少吃多餐,久而久之,这样的饮食习惯就形成了一个定式模式,几乎每个越南人都是如此。所以越南妈妈没有给我们再添一碗“粉丝汤”是按照了她们的饮食习惯来的,并没有其他想法。

(2)在泰国

在泰国生活,你会发现不管到哪儿都能看到人们无节制地使用塑料袋;想买点儿果汁喝,都因为果汁里加了盐而让人难以下咽;泰国到处都充斥着浓郁的佛教味儿,这让我们非常不习惯。

其实,只要我们试着接受、适应它,并有效地利用好这些所谓的文化差异,就会给我们带来不一样的结果。就好比我们刚开始接受不了加了盐的果汁儿,久而久之,我们就会习惯、并会爱上它了。泰国炎热,出汗多,我们身体里的盐分流失得快,在果汁儿里加盐则是一个补充盐分的好方法。

三、语言与文化的关系

1、语言与文化有着密不可分的关系。

美国语言学家萨丕尔曾说过:“语言背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在。”[]广义的文化包括语言,同时文化又影响语言,使语言为了能够适应文化的发展而变得更加精确、缜密。语言学家帕尔默提到:“语言的历史和文化的历史是相辅而行的,它们可以互相协助和启发。”[]所以,想要学好一种语言,必须要了解它的文化,对于目的语国家或民族的文化、历史、风土人情了解得越透彻,越能够学好这门语言。

2、语言是文化的重要组成部分。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆

语言是保存和反映文化、让文化得以交流的必不可少的工具。我们可以通过语言了解该民族的生活方式、风俗习惯和思维特点等文化特征。每个民族都有其特有的文化背景,学习一种语言就必须掌握这种文化的独特品质及其与母语文化间的差异。

3、文化是影响语言的最主要因素之一。

文化包含的方面非常广阔,能够渗透到生活中的每个角落,深刻地影响了人们自我表达的方式、感情流露的方式、思维的方式、行为的方式等等,而这种影响会以最直接、最迅速的方式转移到语言上。[]

四、语言中的跨文化现象

四、泰语里的跨文化现象

泰国人里有一部分民族是从中国古代南迁而下形成的,泰语里也就因此出现了汉语外来词汇,中国人在学这部分词汇时会比较容易。比如“茶[cha:35] ”泰语读作“ชา[cha:33]”;“清明[qing55ming35]”泰语读作“[cheŋ33meŋ453]”;“衰[shuai55]”泰语读作“ซวย[suai33]”;再比如中国傣族语里的“ 洗澡”[ap lam]、“吃饭[jin hao]”等日常生活用语与 泰语里“อับน้ำ [ap nam]”、“กินข้าว[gin kao]”的发音相似。这些好处还得归功于文化的影响。

2、越南语里的跨文化现象

中国历史上越南属于吴越一带,越南语里有很多词来自于汉语,这使得中国人在学习越南语里有一定的优势。

越南语 汉语

Nông dân 农民(汉越音)

công nhân 工人(汉越音)[]

由上面的Nông dân[农民]、công nhân[工人]可以推出“人民”就是[nhân dân]。

再如汉越音“quá khứ”里的“quá”是“过”之意,而“khứ”就是云南方言里“克”(普通话是“去”)之意。越南人也使用阴历,阴历的每个月初一到初十都用“mồng”(“初”)来表示。Nước的本义是“水”,引申为“国家”,可以看出越南对“水”的看重,就像中国用“江山”来形容国家一个样,中国也把“水”、“土”看得很重,因为中国是农业大国,我国古代的“重农抑商”就可以看出。

文化既能够促进我们的发展,也能够阻碍我们的发展,文化碰撞不一定都是只带来不利的,只要利用得好,能够对我们学习一门语言有很大的帮助。具有较强的跨文化交际能力,不仅能够帮助我们在日常生活交际中能顺利进行,还有助于帮助我们学习一国的语言,增进两国之间的友好相处。

作者简介:

杨榕,女,汉族,云南德宏人,硕士,云南师范大学华文学院、国际汉语教育学院,研究方向:汉语国际教育。

论文作者:杨榕

论文发表刊物:《语言文字学》2017年4月

论文发表时间:2017/7/27

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

浅谈各国文化、饮食、语言的差异——文化冲击带来的利弊及其对我们学习语言的影响论文_杨榕
下载Doc文档

猜你喜欢