英语中外来元素与母语元素的关系研究——英中外借

英语中外来元素与母语元素的关系研究——英中外借

一、STUDY ON THE INTERRELATION BETWEEN THE FOREIGN ELEMENTS AND THE NATIVE ELEMENT IN ENGLISH——English Borrowings from Chinese(论文文献综述)

黄纯倩[1](2021)在《Loan Portfolio Management(Chapter 1)汉译实践报告》文中指出本篇翻译实践报告源文本节选自Loan Portfolio Management手册,主要讲述了银行在贷款组合管理的过程中应注重的影响因素及区分单项贷款与组合管理贷款之间的联系。该材料属于金融类文本,目标读者是检查人员和银行从业者,因而要求译文本具有准确性和专业性。本报告从关联翻译理论的视角,通过文本分析和个案研究的方法,对源文本进行了11,000多字的汉译,旨在探讨原文和译文之间如何实现最佳关联。研究发现,在关联翻译理论的指导下,金融英语翻译作为两轮明示-推理活动,译者需要在第一次明示-推理的过程中,准确理解原作者的信息意图、即准确理解金融词汇、复杂句法及专业语篇;第二次明示-推理的过程中准确把握目标读者的认知语境及判断读者是否用了最小化努力,即根据检查人员和银行从业者的认知语境,再次准确传达原作者的信息意图,使源文本和译文本达到最佳关联。研究结果表明关联翻译理论对于指导金融类英语文本汉译的有效性,希望此翻译实践报告能对金融领域翻译研究提供帮助和借鉴。

马晓艺[2](2021)在《生态视角下《尘埃落定》中异质文化的英译研究》文中指出藏族作家阿来的代表作《尘埃落定》自1998年出版以来,斩获了包括茅盾文学奖在内的诸多文学奖项,2002年经着名翻译家葛浩文和林丽君合作翻译,由美国主流商业出版社Houghton Mifflin Company出版,引起了较为广泛的关注。小说讲述了藏族土司制度消亡的历史,其中包含浓厚的异质文化因素,既彰显着原作艺术价值和独特之处,也是翻译的重难点。要从整体上对《尘埃落定》中异质文化的英译进行考察,借助生态翻译学理论大有裨益。胡庚申的生态翻译学是国内从生态视角进行翻译研究最常用的理论,其一大优势就在于能将影响翻译活动的诸多要素均纳入研究范围,提升研究的整体性,但该理论体系内的概念间存在矛盾模糊之处,可能导致译者选择随意性过大。而由弗洛伊德“恐惑”理论和“生态”一词的词源学关联引申出了“恐惑生态”的概念恰能对其进行补充。“恐惑生态”凸显生态既陌生又熟悉的双重属性,可类比翻译研究中归化与异化的调和。因此,本文借助生态翻译学和“恐惑生态”整合形成的生态视角,采取个案研究法,探究葛浩文夫妇在翻译《尘埃落定》中异质文化时如何适应选择、是否彰显了“恐惑生态”理念。在此基础上,进一步探讨生态视角下异质文化翻译应具备的整体平衡观。通过举例、比较论证,本文发现,面对原作的异质文化因素,葛浩文夫妇在对小说题目进行改写以及对文中藏族文化意象进行替换时,选择性适应了以目标语文化为主的翻译生态环境,通过归化策略将原文的陌生元素转变为译入语读者所熟悉的元素;而针对作者阿来使用的第三空间语言和所传达的生态观,译者则选择性适应了以原语文化为主的翻译生态环境,采用异化策略保留了对译入语读者而言陌生的元素,从而使译本既熟悉又陌生,可谓是成功构建了译本的恐惑生态。此外,对这一翻译实践的考察表明了关注译本恐惑生态构建的合理性。翻译文本中的异质文化因素时,要想彰显恐惑生态理念,需在适应整体翻译生态环境的基础上,选择在归化和异化之间寻求平衡。

马丽娅[3](2021)在《维奈与达贝尔内模式下《美国文学论篇》英汉翻译实践报告》文中指出本篇报告的翻译原文取材于布鲁斯·A·朗达教授的着作——《美国文学论篇》中的序言以及前四个章节。原文为信息类文本,涉及美国的历史、文学与宗教等多方面文化知识,并且含有大量的长难句与专有名词,这成为此次翻译实践过程中的难点与重点。维奈与达贝尔内模式具有较强的实践性,因此笔者选用该理论作为指导,应用该模式下两大翻译策略所涵扩的七种翻译技巧解决实践过程中出现的问题。首先,为了还原源语的异国情调与表达结构,笔者采用了直接翻译策略下的借用法与仿造法将源语词汇的语义与结构直接引入至目标语,并使用直译法在最大程度上再现源语的句式结构。其次,对于一些采用直接翻译策略效果不佳的词句而言,笔者运用了间接翻译策略下的置换法转换词语的词性与调适法调整句式的结构,从而寻求语义和功能上的对等。同时,针对不同文化之间存在的文化空缺,笔者选用了对等法与改编法改变源语的语段特征与文化情境,使译文更容易为读者所理解和接受。此外,笔者还应用了该模式中所包含的增译法与明晰化这两种翻译方法,作为以上七种翻译技法的补充。通过本次实践,笔者发现,译前准备,尤其是充分了解双语的文化背景,有助于减少文化差异造成的翻译困难。在翻译过程中,针对结构复杂的长难句,应该运用各种翻译技法灵活处理,最大程度提高译文的可读性。

孙雯悦[4](2021)在《读写任务中的频次效应对高中生文本借用和写作成绩的影响研究》文中进行了进一步梳理二语习得中的频次效应一般被定义为一个特定的单词、结构或其他特定的语言要素吸引学习者注意的次数,它被认为是影响二语习得的一个重要因素,在外语教学中也一直被重视。以往关于频次效应的研究表明,频次对学生的第二语言学习有积极的影响,尤其是在写作方面,而写作则恰恰是学生英语学习中最薄弱的环节。另一方面,文本借用越来越被认为是初级语言学习者在写作中能够被接受的一种合理的对素材的使用方式。鉴于大量研究证明了文本借用对提高二语写作水平的有效性,本研究旨在借用读写任务来考察频次效应对文本借用及学生写作成绩的影响。为了更好地解决中学生写作存在的问题,本研究旨在探索读写任务中的频次效应是如何对中学生议论文写作中的文本借用产生影响的。本研究首先探讨了读写任务中的频次效应对学生的文本借用产生的影响,并从数量、种类和功能三个方面对结果进行了分析。其次,本研究分析了三次读写任务作用下学生文本借用发生的变化,以及高分组与低分组之间的差异。最后,本研究对频次效应在提高学生写作成绩中的角色及其作用进行了探讨。通过对SPSS软件中重复测量方差分析以及多重成对比较分析的使用,本文主要研究结果可总结如下:1)随着读写任务频次的增加,学生借用词汇的单位和总数量明显增加。此外,读写任务的频率对学生的借用类型也有正向影响。然而,频次效应对文本借用功能的影响并不明显。2)高分组学生的结果表明,在文本借用数量的变化上,高分组学生比低分组学生借用了更多的原文材料。就文本借用的种类而言,高分组的学生更多地使用了词汇释义及内容转换这两种文本借用策略。而在文本借用功能方面,分数高的学生更能够使用驳论功能侧面地佐证自己的观点。对于低分学生来说,他们起初借用的源文本较少,但他们在文本借用数量方面的进步则更为显着。在文本借用的种类上,他们使用最多的是直接复制这一类型。在文本借用的功能方面,论证是低分学生最常用的功能,而反证则很少见。3)随着读写任务频次的增加,学生的写作成绩得到了一定量稳定的提高,三次任务之间写作成绩存在着显着差异性。可以说,读写任务的频率对写作成绩被证实确有积极的影响,无论是在内容的长度,写作的结构或文章的语言方面。总而言之,频次效应对二语学习者的读写能力,尤其是写作能力有积极的影响。

高茉莉(Groń Monika)[5](2020)在《波兰文化研究 ——来自“文化描述学”视角》文中认为在全球化迅猛扩展时代,跨文化交流、研讨业已在世界各国蔚然成风。作为一名来自波兰、留学于中国名校之一的学子,因选其文化人类学专业为自己未来的学术发展方向,这就无理由不促发该学子对论文的内容思考、直至选定:波兰文化研究。本论文的主体内容聚焦于波兰文化。对“文化,culture”的定性说明,虽然埃.·泰勒(E.B.Tylor)对“文化或文明”的定义性陈述对本文作者有其影响,但该论文的实在性理论取向则是:“文化是生活方式,life ways”(L.L.Langness)。“生活方式”内容繁多,其外在表现的一切均是研究“文化”的因子。在方法论上,依从文化人类学专业的学术训练(academic discipline)要求,该作者在“文化描述学,ethnography”的指向下,将波兰人生活方式所表现出的内容分类陈述与描述,以利构建整体性的波兰文化。本论文的结构如下:第一章首先说明本论文的选题原由,随之是通过文献的梳洗明其论文在学术方面的价值与意义。在该章的最后,作者说明了本论文的研究方法论理性及其方法。论文第二章的内容陈述了波兰语言的发展历史,并在此基础上解说了波兰语言的方言、外来语对波兰语言的影响等。在第三章里,作者说明了波兰人的宗教信仰及其宗教性生活。虽然大多数的波兰人对天主教有着特有的虔诚,但在宗教信仰自由的社会环境中,对其它类别的宗教信仰也大有人在,尤其表现于少数民族的族群中。.家庭是社会细胞。在第四章里,作者首先陈述了波兰人的婚姻及其家庭在昨天与今天的发展形态,随之述说了波兰人在其家庭生活中如何对待儿童与老人。文化与教育的关系,向来是研究具体性文化性质的重要内容。基于波兰历史的特殊性,作者在本论文第五章里首先陈述了波兰在不同历史时期的教育目的与实施要求(educational goals and objectives),随之是自1999年教育改革后波兰的正规与非正规教育(formal and informal education)的主体状况,其内容前者包括儿童的早期、小学、中学及高等教育,后者包括家庭教育、成人教育、自由性选择的职业教育等。论文的最后一章是关于波兰人的民俗。在该章里,作者描述了不同区域、不同族群波兰人的多种“奇风异俗”及其表现形态。在本论文的结语部分中,作者力图解说:由于波兰的历史原因,今天的波兰文化几乎如同世界中多数发展中国家一样,其文化一方面因外来文化(尤其是广义性西方文化)的浸染促发着快速的变化,但另一方面,传统性文化(生活方式)又必然极大地影响着今天的波兰文化整体性性质。如此状态的文化嬗变是波兰当下文化的实况。

丽娅[6](2020)在《言语商标的结构特征和语义特征》文中研究表明本研究试图揭示商标在语言系统中的作用。商标是正式注册并受法律保护的名称,它使同一制造商的同类商品个性化。商标的主要经济功能是对某一种产品进行个性化和识别,使购买者了解该产品,引起他们的注意,保证产品的高质量和可靠性,向消费者宣传并鼓励他们购买该产品。为了实现这些功能,商标必须唤起积极的联想,发音清晰、简洁、朗朗上口,令人记忆深刻且独一无二。商标是语言单位,是语言系统的一部分,是有意义的词汇单位,是具有语用潜力的新词。因此,它们被称为“言语商标”。在很长一段时间里,商标只引起市场营销者和广告专家的兴趣。今天,由于商品和服务的大量名称的出现(世界上有数百万的注册商标,每天都有成千上万的名称被注册)。由于其在各种交际场合的高度再现性,语言学家们开始关注这一层的词汇。但是商标的许多语言学层面还没有得到全面的研究,既有研究多为类型学和分类研究。本研究的任务是证明言语商标是专有名词,并审视它们的构词和语义。全文共分为四个部分。第一章是为所选主题的文献综述,即先前对商标作为语言系统一部分的思考。第二章提供了理论分析框架。第三章从语言学角度对商标进行研究。详细介绍了言语商标的结构和语义特征。此外,它在专有名词学中也占有一席之地。第四章在前一章的基础上对收集到的数据进行分析,这些材料是来自运动用品、化妆品和家具的言语商标。本章还对所选商品商标进行了比较分析。首先从专有名词学的角度对言语商标进行了研究。专有名词学是研究不同类型专有名词的一门语言学分支学科。言语商标虽然有许多特定的特征,但在各方面都与专有名词相关。通过第一部分的研究,我们认为,将言语商标认定为专有名词范畴里的特殊类别,是具有合理性的。第一部分还研究了言语商标的构词法。言语商标是形式构件、音素链或词缀组合。言语商标的构词法是一种用来吸引人们注意力的非常特殊的构词法。本文主要研究了两类构词方法:语义构词法和语法构词法。在第一种情况下,商标的形成没有改变形式。在第二种情况下,通过派生方式(词缀化,复数化,单数化等)或在句法的基础上(形成短语名称,短语名称)形成一个名称,需要一个过程。这些词法具有合理且多样的基础,可以实现特定的信息。任何使用该语言的人或专家通过研究,都会从言语商标中获得复杂的信息。商标的语言信息由语言归属、最终细节、词汇的基础含义等因素构成。言语商标和派生词一样,具有双重指称的性质。也就是,当指向一个特定的产品或服务(现实的一个片段)时,它指称的是事物的世界,并具有一定的词汇意义。这个意义来自另一个词的内涵,同时还指明了派生词与派生来源之间的联系。通过前者,能够确定构词意义。由此可见,商标构词是专有名词学构词的一个独立的子系统,有其特定的类型和方法。本文的另一个重要观点是,商标的语义结构包含了商标的动机和商标的内在形式。在命名过程中,命名者识别出被命名对象的某一本质特征,该特征成为激发性特征。对动机属性的选择不是随机的,而是对提名者的一种有意识的选择,这是由提名对象的性质决定的。在同类产品里,言语商标主要起着个体化、识别和差异化的作用,同时还具有广告宣传、吸引注意力和对接受者产生语用影响的功能,鼓励接受者购买相应的产品。这些功能的实现基于它们的内部形式,其功能意义包含在这些语言单位的语义结构中。因此,言语商标两个部分的语义是不同的:商标专有的外延为其本身意义,表现在言语商标与指定产品的相互关系上,而内涵元素则构成了该名称的内部形式。不同的言语商标具有不同的性质。在某些情况下,商标更接近于普通名词,通过传递有意义的符号将它们与指称联系起来。在其他方面,它只带来积极的价值或原创性。针对这些差异,本研究建议根据商标的内部形式和信息程度,将商标逐级划分为几种类型:1)显性信息言语商标:包含产品群体信息。这种类型的言语商标的动机是语义上的,因为这类信息只能通过言语表达。2)隐性信息言语商标,它包括与产品或受众的一般名称相同的外延语义特征,由于与相应概念存在联想,因此具有更强的表达性,并可归属于某一类产品。3)无信息的言语商标,根据其内在形式,无法断定其所标示的是何种商品。言语商标的动机结构也不同。在言语商标中,需要从语义上进行识别,形成有动机的单位。此外,特别令人感兴趣的是研究非信息性名称的言语商标的动机结构,因为它们的内部形式是理解该单位的唯一关键。大多数语义动机的非信息性言语商标是根据隐喻原则形成的。隐喻在言语商标创作中的广泛应用,可以从其紧凑性、形象性和语用潜力三个方面来解释。这种类型的言语商标允许不强调产品本身的消费质量,因为不同公司的产品基本上是一样的。在以语义为动机的非信息性言语商标中,产品与其名称之间不存在直接的语义关系,而在信息性言语商标组中,则存在一种强调商品积极属性的符号性内蕴--聚合关系。形式商标包括图形商标和语音商标。这类非信息性言语商标在其指定的商品方面最为传统。起最大的作用是名字的发音--长度,音节数量和清晰度。上述根据信息传递程度和动机类型来区分言语商标的方案作为第二部分的词汇材料分析方案。用于结构和语义分析的材料是三组商品的言语商标——化妆品、运动用品和家具(每组使用1000个名称)。通过对三组商品的言语商标的比较分析,确定了不同群体的言语商标最常见的异同点。运动用品和化妆品的言语商标在语义和结构上更接近,而家具的言语商标与前两组商品差异更大,这是由语言之外的因素造成的。直接指示在运动和化妆品类言语商标中普遍存在,但它只占家具言语商标的很小一部分。这可以解释为,作为一种更昂贵的产品,家具的言语商标更需要其与众不同的功能。和新创作的言语商标相比,使用多年的商标应继续发挥其与众不同的功能。与此同时,在日常言语中,这些商标的使用频率远低于化妆品的商标名称,诸如化妆品类的商品几乎应该每月购买一次。因此,在感知家具的言语商标时,被呼对象的形象不需要出现在接受者的脑海中。而运动和化妆品的名称在日常生活中出现的频率要高得多,应该是“可理解的”,因此,该言语商标里包含这些信息内容。运动产品和化妆品的言语商标主要是出于语义动机。大多数家具的商标都是用任意一组字母和数字人工创造出来的,而这些字母和数字在任何现存的自然语言的词汇表中都找不到支撑。隐性信息型的言语商标也各不相同。虽然隐含信息的类言语商标通常是建立在与主题完全相关的词汇基础上,那么与化妆品使用相关的词汇则不包括在相应产品的名称中。修饰性名称的联想性是通过修改普通名词的词根词素来实现的——词根词素的截断、结构和发音的其他变化,需要接受者的某些心理活动来解密商标词所包含的信息。言语商标的一个共同特征是所有构词方法都参与了命名单位的创建。最常见的是词汇合成和派生。此外,还运用了跨名化方式(专有名词从一个对象转移到另一个对象)。在化妆品的言语商标中,人名是最常见的。在和家具产品的言语商标中,地名尤其受欢迎。在三组商品的言语商标中,言语商标往往将制造商的名称包含在内,其中运动类商标最为典型,它起着保证质量和广而告之的作用。而在化妆品类言语商标中,名称的联想语义起着更为重要的作用。言语商标的关联语义比较分析再次证明了运动类和化妆品类产品商标的类似性。和家具商标相比,它们显示了更大的关联性,主动运用义素的数量也多。其中,“使用舒适”、“优势”、“新技术”、“动物”、“专业”为常见的语义组。同时还发现了一些常见的联想语义模型,如表示产品实现的唯一性、产品的构成、产品的环境友好性、产品使用的场所和目的,以及“高贵”等特征。本文的成果可用于专有名词学和言语商标语言学领域的研究。论文材料可用于商业新词词典编纂实践。本研究不仅证明了言语商标语言学研究的合宜性,而且为进一步研究这些语言单位指明了方向。因此,对言语商标在广告、口语和文学中的作用不在本研究之列。值得关注的是言语商标的历时性思考,以及对其他群组言语商标的比较分析。

袁宁宁[7](2019)在《基于OED新词的英语构词趋势分析》文中进行了进一步梳理作为社会文化的风向标,新词将新的概念和思想融入客观世界的变化中。新词一直是词汇学研究的重点。然而,基于OED新词的研究停留在1880年到1982年间。该研究过于陈旧,无法涵盖近年来重新出现的新词。本篇论文将基于OED在线的626个新词,通过共时和历时两种研究方法,以提炼出当代英语新词的构词特点以及其变化趋势,为学习词典提供指导性收录原则。本论文采用共时和历时两种研究方法。第一,论文提取了OED在线的626个新词。第二,论文将从复合法,词缀法,缩短法和其它用法对新词进行划分,并对新词进行细分和深入研究。第三,论文采用共时研究的方法将首次引证时间在1983年至2009年间的48个新词样本筛选出来。第四,论文采用历时研究的方法将本研究的结果与Laurie Bauer关于1880年至1982年期间的研究结果进行比较。对比研究结果表明,英语新词中复合词的占比呈稳步增长趋势,逐渐超越了前缀法;由缩短法产生的英语新词的数量也在增加,这在一定程度上表明英语构词正朝着简明的方向发展;借词数量的下降意味着英语削弱了其作为语言输入者的角色。本论文通过分析英语构词特点和构词变化趋势,意在为学习者词典的新词收录提供指导原则,且为英语学习者提供帮助,使其能够捕捉英语构词的动态变化,从而增加学生词汇量,并在英语作为通用语的快速变化的世界中提高他们的英语水平。

尚焦楠[8](2019)在《基于LCS+模型的英语中荷兰语借词认知研究 ——以《英语词源学词典》为例》文中提出从词汇角度说,整个英语史就是一部词汇借用史。英语在其1500多年的变迁过程中,共计吸纳了120多种语言的词汇;英语从几个日耳曼部族的语言发展成为今天世界上最流行的语言之一。英语借词的来源,非常广泛,这其中就有一部分是来自荷兰语。由于是小宗词源,英语中的荷兰语借词鲜少有人关注。借词研究始终是语言学研究的重要课题。前人对于借词的研究在许多方面都取得了丰硕成果,但这些研究多为历时研究,集中于从语言接触的角度来研究借词借入的时间、因素和来源等。当然,也有一部分的研究是从文化和社会的角度来研究借词接触产生阶段和吸收同化阶段。这些都为我们提供了许多有价值的借鉴,但这些研究很少涉及到语言层面。因此,本研究基于语言接触理论,以认知语言学的核心原则:“现实—认知—语言”为基础,在弥补各理论不足的基础之上,尝试构建一个认知机制模型:LCS+模型(其中,LC代表语言接触;S代表突显理论;+代表隐转喻、经济原则和社会背景),以英语中的荷兰语外来词作为研究对象,试图从社会认知角度来探讨荷兰语外来词在英语中的发展轨迹和演变趋势,以及社会因素对于语言发展的影响。本文在LCS+模型下,以Skeat的《英语词源学词典》中的201个荷兰语借词为语料,运用定性和定量相结合的研究方法,对其进行分析和研究。作者首先根据影响荷兰语进入英语的社会事件所突显的特征,对201个荷兰语借词的来源类别进行了再范畴化,将其划分为七类:航海类、纺织类、地名类、人名(族名)类、军事类、社会生活类和其他类。其中,其他类指的是那些不能确定其归为哪一类的词。此外,作者还基于LCS+模型,从语义变化的角度将201个荷兰语借词分为六类:词义不变、语义扩展、语义缩小、语义转移、语义升格和语义降格。经过对分类后的数据的详细分析,作者发现,与社会生活相关的荷兰语外来词数量排名第一,其次是与航海相关的,之后是军事相关的。此外,16世纪至17世纪,是荷兰语借词进入英语最多的时期,同时这个时期也是荷兰称霸海上,英荷之间为争夺海上霸权战争不断的时期。这些都表明英国和荷兰之间的贸易往来,尤其是海上贸易,以及四次英荷战争作为不可或缺的社会因素,有效地促进了荷兰语词汇进入英语词汇。同时,它也表明语言的发展离不开社会因素的推动,反之,语言的发展也促进了社会的进步和发展。本文对理清英语发展史做了有益的探索,对于我们认识英语发展有一定的学术价值。

刘言[9](2019)在《二语对一语的影响 ——来自条件状语从句学习的证据》文中研究指明语言迁移是一种跨语言的影响。这种影响源于习得者的目的语与其已习得语言间的相似或不同。关于这一课题的理论和实证研究均表明,在语音,词汇,句法和语用等语言层面上二语都会对一语产生一定的影响。本文将为探讨汉语语境下二语对一语的影响提供必要的证据。基于对前人研究成果的回顾,本文以汉语条件状语从句语序为研究对象,从二语对一语影响的角度,分析了母语为汉语的英语习得者,在英语条件状语从句强化训练前后,对后置的汉语条件状语从句语法可接受性判断的变化。具体而言,本文的主要研究问题有二。一是英语条件状语从句的强化训练是否会影响习得者对于汉语条件状语从句位置的语法可接受性判断。二是习得者的英语水平是否会影响习得者对于汉语条件状语从句位置的语法可接受性判断。针对上述两个研究问题,本研究以41名初二学生为调查对象,开展了为期一周的英语条件状语从句的强化训练。在强化训练后以及强化训练后2周和3周,对受试采用间断重复测量方法获取测试数据,并运用SPSS 18.0对获取的数据进行分析。结果表明:首先,英语条件状语从句的强化训练,对习得者对汉语条件状语从句位置的语法可接受性判断产生了明显影响。具体表现为习得者倾向于将后置的汉语条件状语从句视为符合汉语表达习惯的句子,但这种二语对一语的影响在五种类型的条件状语从句间不存在明显差异。随着时间的推移,二语对一语的影响逐渐减弱,最后达到一个相对稳定的状态。其次,二语对一语的影响程度与习得者二语水平密切相关。二语水平越高的习得者,其一语越容易受到二语的影响。这种影响仅在即时效应中表现明显。该影响随时间的推移消耗殆尽。

卢秀云[10](2018)在《语言接触理论下中国英语词汇特征研究 ——以《中国日报》为例》文中研究表明随着全球化进程的加快和科学技术的飞速发展,英语作为国际通用语言已经发生了巨大的变化。英语语言不仅仅是英美文化的载体,而且还由于在不同国家或地区使用而形成了世界英语并演变成了不同的英语变体。如今,英语融入了日本,印尼,中国等非英语国家的社会,文化和政治生活。在这种情况下,英语语言在吸收非英语国家的民族特点的基础上产生了新的英语变体。随着中国国际地位的进一步提高,中国英语作为一种新的英语变体已经形成并逐步趋向成熟以及被世界认可,成为中国与其他国家交流的一个重要渠道。然而,对于中国英语的肯定和普及还存在一些疑问,同时从语言接触角度来分析中国英语的词汇特征方面还缺乏系统的研究。基于此,有必要在语言接触理论的指导下,对《中国日报》的中国英语词汇特征进行深入研究,并对这些特征的影响因素进行剖析,这是一个既有理论意义又有现实意义的研究课题。与其他数据来源不同的是,《中国日报》是中国国内最权威、最具代表性的对外英文报纸,含有大量的中国英语词汇和表达方式,是向全世界表达中国特有事物的重要渠道。语言接触分为自然接触和非自然接触,其中文化接触发挥着极其重要的作用,并明确了内外因联系引起的接触型变化以及词汇借用和语义变化作为语言接触的主要结果。因此,将语言接触与中国英语词汇从形成,语义变化,影响因素等方面特征的分析紧密结合起来进行深入研究是十分合理可行的,同时还有利于中国英语的传播和中国国际地位的加强。总的来说,本文主要研究了三个问题:(一)中国英语词汇是如何构成的?(二)中国英语的词汇意义如何变化?(三)从语言接触理论来看,影响中国英语词汇特征的因素有哪些?本研究选取《中国日报》最近两年的中国英语词汇为研究对象,其中有些词汇之前已经出现过,在此期间的具体语境中仍然有所提及,同样作为研究的数据。整个研究过程如下:首先从《中国日报》中词汇的收集和选取的一些典型实例入手,从语言接触的角度探索中国英语词汇的构成。其次,在详细分析中国英语词汇特征的基础上,对其语义变化进行阐述和分析。最后,在此基础上提出并总结了影响中国英语词汇特征的内外因素。通过研究,本文得出以下结论:(一)中国英语的形成主要涉及汉语借词,译借词和新造词三个方面。汉语借词来源包括标准普通话,粤语方言词和闽语借词;其中纯借词和混合词也属于汉语借词。译借词则分析了其结构,形式和内容上的特点。在结构上,译借词主要由名词词组构成,其中补充式和偏正式为两大类型特点;在形式上,译借词采用数字组合和对应关系;在内容上,中国英语具体体现了中国的文化,政治,经济以及社会生活。新造词中有三种缩写形式:英文单词缩写,汉语拼音首字母缩写形成新词,以及英文单词和汉语拼音混合缩写词。另外,新造词还分为英语新造词,英汉新造词和汉语新造词。(二)中国英语词汇的语义变化包括外延意义,内涵意义以及词义转移。在范围上,词义变化具体表现为词义的扩大和缩小;在内容变化上,表现为词义的褒贬转换;词义的转移则主要以修辞手法体现出来,主要包括隐喻,转喻,夸张和拟人。(三)在分析中国英语词汇的构成和语义变化的基础上,影响中国英语词汇特征的因素是必不可少的一部分,其中包括外部和内部因素。外部因素包括汉语与英语语言的接触和政治、经济、文化等社会因素以及中国人对语言新变化的积极态度等个人因素。内部因素包括语言内在的变化,语言特征可并入系统的程度以及语言机制的动态发展,这些都是中国英语词汇特点形成的主要原因。中国英语的发展离不开语言和文化的接触,学习中国英语能够更好地传承和发扬中华文化。因此,全面掌握中国英语词汇是一个既基础又十分必要的学习过程,同时还能丰富世界英语的多样性,加强中国与世界的文化交流。

二、STUDY ON THE INTERRELATION BETWEEN THE FOREIGN ELEMENTS AND THE NATIVE ELEMENT IN ENGLISH——English Borrowings from Chinese(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、STUDY ON THE INTERRELATION BETWEEN THE FOREIGN ELEMENTS AND THE NATIVE ELEMENT IN ENGLISH——English Borrowings from Chinese(论文提纲范文)

(1)Loan Portfolio Management(Chapter 1)汉译实践报告(论文提纲范文)

ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
CHAPTERⅠINTRODUCTION
    1.1 Background of the Translation Activities
    1.2 Background of the Source Text
    1.3 Purpose and Method of the Report
    1.4 Structure of the Report
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW
    2.1 Previous Studies on Financial English and Relevance Translation Theoryat Home
    2.2 Previous Studies on Financial English and Relevance Translation Theory Abroad
CHAPTER Ⅲ TRANSLATION PROCESS
    3.1 Pre-translation
    3.2 While-translation
    3.3 Post-translation Quality Control
CHAPTER Ⅳ STUDY OF SOURCE TEXT AND RELEVANCETRANSLATION THEORY
    4.1 Features of the Source Text
        4.1.1 Lexical features
        4.1.2 Syntactic features
        4.1.3 Discourse features
    4.2 Relevance Translation Theory
        4.2.1 Introduction to relevance translation theory
        4.2.2 Application of relevance translation theory in financial English
CHAPTER Ⅴ CASE ANALYSIS
    5.1 Optimal at Lexical Level
        5.1.1 Translation of financial terms
        5.1.2 Translation of abbreviations
        5.1.3 Common nouns with financial meaning
    5.2 Optimal at Syntactic Level
        5.2.1 Translation of attributive clauses
        5.2.2 Translation of passive voice
        5.2.3 Translation of nouns and nominalized structure
        5.2.4 Translation of long and complex sentences
    5.3 Optimal at Discourse Level
        5.3.1 Coherence in financial English translation
        5.3.2 Professionalism in financial English translation
CHAPTERⅥ CONCLUSION
    6.1 Major Findings
    6.2 Limitations and Suggestions
BIBLIOGRAPHY
APPENDIX

(2)生态视角下《尘埃落定》中异质文化的英译研究(论文提纲范文)

Acknowledgements
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Literature Review
    1.1 Previous Studies on the Translation of the Heterogeneous Culture in RedPoppies
    1.2 Translation Studies from Ecological Perspective
Chapter Two Integration of Eco-Translatology and Uncanny Ecology
    2.1 Tracing the Evolvement of“Ecology”
    2.2 Hu Gengshen’s Eco-Translatology
        2.2.1 Eco-Translatology:A Paradigm of Eco-translation
        2.2.2 Achievements and Defects of Eco-Translatology
    2.3 The Uncanny Ecology
        2.3.1 From Sigmund Freud’s“The Uncanny”to Uncanny as a PopularConcept
        2.3.2 Uncanny Ecology
        2.3.3 Uncanny Ecology and Domestication and Foreignization in Translation
Chapter Three Adaptation and Selection in the Translation of Heterogeneous Culture in Chen Ai Luo Ding
    3.1 Adaptive Selection of Domestication:To Make the Unfamiliar Familiar
        3.1.1 From Chen Ai Luo Ding to Red Poppies
        3.1.2 Replacing Tibetan Cultural Images
    3.2 Adaptive Selection of Foreignization:To Retain the Unfamiliar Elements
        3.2.1 Reproducing Alai’s Third Space Language
        3.2.2 Transplanting Alai’s Ecological View
Chapter Four Ecological Translation of the Heterogeneous Culture: A Holistic and Balanced View
    4.1 Uncanny Ecology Reflected in Red Poppies
    4.2 Ecological Translation of the Heterogeneous Culture:Seeking BalanceBetween Domestication and Foreignization
Conclusion
References

(3)维奈与达贝尔内模式下《美国文学论篇》英汉翻译实践报告(论文提纲范文)

Abstract
摘要
Abbreviation
Introduction
    Introduction to the Source Text
    Significance of the Translation Task
    Layout of the Report
Chapter One Translation Process Descriptions
    1.1 Preparations before Translation
    1.2 Specific Phases in Translation
    1.3 Proofreading after Translation
Chapter Two Theoretical Framework
    2.1 An Introduction to Vinay and Darbelnet’s Model
    2.2 Two Strategies and Seven methods of the Model
    2.3 Other methods in the Model
Chapter Three Case Analysis
    3.1 Direct Translation
        3.1.1 Borrowing
        3.1.2 Calque
        3.1.3 Literal Translation
    3.2 Oblique Translation
        3.2.1 Transposition
        3.2.2 Modulation
        3.2.3 Equivalence
        3.2.4 Adaptation
    3.3 Other Translation methods
        3.3.1 Explicitation
        3.3.2 Amplification
Conclusion
References
Acknowledgements
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT

(4)读写任务中的频次效应对高中生文本借用和写作成绩的影响研究(论文提纲范文)

Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Significance and Purpose of the Study
    1.3 Framework of the Thesis
Chapter Two Literature Review and Theoretical Foundation
    2.1 Review on Frequency Effect and Reading-to-write Task
        2.1.1 Definition of Frequency Effect
        2.1.2 Review on Frequency Effect Abroad
        2.1.3 Review on Frequency Effect at Home
        2.1.4 Review on Reading-to-write Task
        2.1.5 Studies on Frequency Effects Applied in Reading-to-write Task
    2.2 Review on Textual Borrowing
        2.2.1 Studies of Textual Borrowing in Writing Abroad
        2.2.2 Definition of Textual Borrowing
        2.2.3 Classification of Textual Borrowing
    2.3 Studies of Textual Borrowing in Writing
        2.3.2 Studies of Textual Borrowing in Writing at Home
        2.3.3 Studies of Frequency Effect on Textual Borrowing
        2.3.4 Summary of the Review
    2.4 Theoretical Foundation
        2.4.1 Stimulus-response Theory
        2.4.2 The Input and Output Hypothesis
        2.4.3 Alignment Theory
Chapter Three Methodology
    3.1 Research Questions
    3.2 Participants
    3.3 Instruments
        3.3.1 Research Material
        3.3.2 Time and Requirements
        3.3.3 Scoring System of Writing
        3.3.4 Coding of Textual Borrowing
    3.4 Task Procedures and Data Collection
        3.4.1 Tasks
        3.4.2 Data Collection
Chapter Four Results and Discussion
    4.1 Results and Discussion on the Frequency Effect in Reading-to-write Tasks on Senior High School Students’ Textual Borrowing
        4.1.1 Frequency in Reading-to-write Tasks on the Amounts of Textual Borrowing
        4.1.2 Frequency in Reading-to-write Tasks on the Types of Textual Borrowing
        4.1.3 Frequency in Reading-to-write Tasks on the Functions of Textual Borrowing
    4.2 Results and Discussions of the Differences of Textual Borrowing between High Score Students and Low Score Students
        4.2.1 Differences of Textual Borrowing Amounts between High Score Students and Low Score Students
        4.2.2 Differences of Textual Borrowing Types between High Score Students and Low Score Students
        4.2.3 Differences of Textual Borrowing Functions between High Score Students and Low Score Students
    4.3 Results and Discussion of Frequency Effect and Textual Borrowing on Students’ Writing Achievements
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
        5.1.1 Frequency in Reading-to-write Tasks on Senior High School Students’ Textual Borrowing
        5.1.2 Differences of Textual Borrowing between High Score Students and Low Score Students
        5.1.3 Frequency in Reading-to-write Tasks on Senior High School Students’ Writing Achievements
    5.2 Implications
    5.3 Limitations of This Study
    5.4 Suggestions for Further Study
Bibliography
Appendixes
Acknowledgements
在读期间公开发表论文(着)及科研情况

(5)波兰文化研究 ——来自“文化描述学”视角(论文提纲范文)

Acknowledgement
摘要
第一章:导论
    (一)文献述评
        关于“文化定义”研究
        关于“波兰文化”研究
    (二)研究方法
Chapter 2: Language
    2.1. Introduction
    2.2. History and the evolution of Polish language
    2.3. Polish dialects
    2.4. Borrowings
    2.5. Loanwords from Polish
    2.6. Grammar and Orthography
    2.7. Polish names
    2.8. Profanity
Chapter 3: Religion
    3.1. Introduction
    3.2. Religious beliefs in Poland
        Before Christianization
        Roman Catholicism
        Religious minorities
        Religious life of Poles
    3.3. Holidays and customs in Poland
        Easter and Palm Sunday
        Christmas
        Saint Nicholas’ Day
        New Year
        Epiphany
        Labor Day and 3 May Constitution Day
        Feast of Corpus Christi
        Assumption of Mary/Polish Armed Forces Day
        All Saints’ Day
        National Independence Day
    3.4. Ceremonies
        Polish Weddings
        Baptism
        First Holy Communion
        Confirmation
        Funerals in Poland
Chapter 4: Marriage and family
    4.1. Introduction
    4.2. Family in the past and today
    4.3. Marriage in Poland in XXI century
    4.4. Family relationships
    4.5. Raising Child in Poland
    4.6. Elderly
Chapter 5: Education
    5.1. Introduction
    5.2. The evolution of Polish education
        Education during the Partitioning (1795-1918)
        The Interwar period (1918 – 1939)
        The World War Ⅱ
        Education reforms in Poland after 1945
        Education system reform from 1999
    5.3. Education today
        Early care and education
        Primary school
        Secondary and post-secondary education
        Home schooling
        Higher education
        Adult education and training
        Opinion of Poles on the reform of the education system
Chapter 6: Folklore
    6.1. Introduction
    6.2. Folklore of various Polish regions
        Highlanders (Górals)
        Lesser Poland
        Pomerania
        Kuyavia
        Mazovia
        Silesia
        Greater Poland
    6.3. Folklore costumes
        Women’s folk clothing
        Men’s folk clothing
        Nobility outfit
    6.4. Polish legends
        The legend of Lech, Czech and Rus - about the establishment of the Polish State
        The Legend of Popiel and the Mouse Tower
        The Legend of the Wawel dragon
        The Legend of Basilisk
    6.5. Folk traditions
        Saint Andrew's Eve (Andrzejki)
        Summons/ dyngus summons (Przywo?ówki)
        Kupala night (Kupalnocka)
        Do?ynki
        Fat Thursday
        Rite of drowning Marzanna
Epilogue
References

(6)言语商标的结构特征和语义特征(论文提纲范文)

摘要
abstract
Chapter1 Introduction
    1.1 Background of the Study
    1.2 Purpose and Significance of the Study
    1.3 Organization of the Thesis
Chapter2 Literature Review
    2.1 Verbal Trademarks in the Language System
    2.2 Linguistic Characteristics of Verbal Trademarks
Chapter3 Theoretical Framework
    3.1 Onomastic Theory
    3.2 Nomination Process
    3.3 Model of Analysis
Chapter4 Linguistic Characteristics of Verbal Trademarks
    4.1 Onomastic Status of Verbal Trademarks
        4.1.1 Language Functions of Verbal Trademarks
        4.1.2 Verbal Trademarks– Appellatives or Proper names
        4.1.3 Verbal Trademarks as Special Category of Onomastic Vocabulary
    4.2 Word-Formation of Verbal Trademarks
        4.2.1 Lexical Basis of Verbal Trademarks
        4.2.2 Derivation of Verbal Trademarks
        4.2.3 Ways of Word-Formation of Verbal Trademarks
    4.3 Semantic Structure of Verbal Trademarks
        4.3.1 Features of Semantic Structure of Verbal Trademarks
        4.3.2 Motivation and Inner Form as Elements of the Semantic Structure ofVerbal Trademarks
        4.3.3 Types of Verbal Trademarks by Degree of Informativity and Method ofMotivation
Chapter5 Structural and Semantic Analysis of Verbal Trademarks
    5.1 Verbal Trademarks of Sporting Goods
        5.1.1 Structure Characteristics of Verbal Trademarks of Sporting Goods
        5.1.2 Semantic Characteristic of Verbal Trademarks of Sporting Goods
    5.2 Verbal Trademarks of Cosmetics
        5.2.1 Structural Characteristics of Verbal Trademarks of Cosmetics
        5.2.2 Semantic Characteristic of Verbal Trademarks of Cosmetics
    5.3 Verbal trademarks of Furniture
        5.3.1 Structural Characteristics of Verbal trademarks of Furniture
        5.3.2 Semantic Characteristic of Verbal Trademarks of Furniture
    5.4 Comparative Analysis of the Considered Groups of Verbal Trademarks
Chapter6 Conclusion
Works Cited
Acknowledgements

(7)基于OED新词的英语构词趋势分析(论文提纲范文)

ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
LIST OF ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
    1.1 Research Background
    1.2 Significance of Research
    1.3 Research Objectives and Issues
    1.4 Research Methodology
    1.5 Research Conception
    1.6 Outline of Thesis
CHAPTER TWO PREVIOUS STUDIES ON NEOLOGISMS
    2.1 Studies on History of Neologisms
    2.2 Studies on Definition and Collection Standards of Neologisms
        2.2.1 Studies on Definition of Neologisms
        2.2.2 Studies on Collection Standards of Neologisms
    2.3 Studies on Word-formation of Neologisms
    2.4 Studies on Dictionary Compiling of Neologisms
    2.5 Cognitive studies on Neologisms
    2.6 Studies on Sources of Neologisms
    2.7 Summary
CHAPTER THREE WORKING DEFINITION
    3.1 Basic Concepts Concerning Word-formation
        3.1.1 Concept of Morpheme
        3.1.2 Concept of Word
    3.2 Word-formation
        3.2.1 What is Word-formation
        3.2.2 Classification of Word-formation
    3.3 Summary
CHAPTER FOUR ANALYSIS AND DISCUSSIONS OF NEOLOGISMS IN OED
    4.1 Analysis of Neologisms
        4.1.1 Compounding
        4.1.2 Affixing
        4.1.3 Shortening
        4.1.4 The Others
    4.2 Analysis of Data Collected
    4.3 Comparison with Bauer’s Study
    4.4 Tentative Applications of Analysis
        4.4.1 Tentative Application to Learner’s Dictionaries
        4.4.2 Tentative Application to Vocabulary Enlarging
    4.5 Summary
CHAPTER FIVE CONCLUSION
    5.1 Findings of Study
    5.2 Innovations of Present Study
    5.3 Implications of the Present Study
    5.4 Limitations and Suggestions for Further Studies
REFERENCES
APPENDICES
    APPENDIX A NEOLOGISMS FOR STUDY
    APPENDIX B ENDOCENTRIC AND EXOCENTRIC COMPOUNDS

(8)基于LCS+模型的英语中荷兰语借词认知研究 ——以《英语词源学词典》为例(论文提纲范文)

摘要
Abstract
Acknowledgements
Chapter One Introduction
    1.1 Motivation of the Study
    1.2 Objectives of the Study
    1.3 Methodology of the Study
    1.4 Layout of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Previous Studies on Loanwords Abroad and at Home
        2.1.1 Previous Studies on Loanwords Abroad
        2.1.2 Previous Studies on Loanwords at Home
    2.2 Previous Studies on Language Contact Abroad and at Home
        2.2.1 Previous Studies on Language Contact Abroad
        2.2.2 Previous Studies on Language Contact at Home
    2.3 Shortcomings of Previous Studies
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 Tenets of Language Contact
        3.1.1 Definition of Loanword and Language Contact
        3.1.1.1 Definition of Loanword
        3.1.1.2 Definition of Language Contact
        3.1.2 Factors that Promote Language Contact
        3.1.2.1 External Factors of Language
        3.1.2.2 Internal Factors of Language
        3.1.3 Results of Language Contact
    3.2 Short Overview of Cognitive Sociolinguistics
    3.3 Salience Theory
        3.3.1 An Introduction to Salience Theory
        3.3.2 Comments on Salience Theory
    3.4 Metaphor and Metonymy
        3.4.1 An Introduction to Metaphor
        3.4.2 An Introduction to Metonymy
        3.4.3 Comments on Metaphor and Metonymy
    3.5 Construction of LCS+Model
        3.5.1 Feasibility of LCS+Model
        3.5.2 Working Mechanism of LCS+Model
        3.5.3 A Case Study
    3.6 Summary
Chapter Four Data Analysis and Discussion
    4.1 Social Background Description
    4.2 Data Description
    4.3 An Analysis of Dutch Loanwords with LCS+Model
        4.3.1 Loanwords Related to Nautical Term
        4.3.2 Loanwords Related to Textile Term
        4.3.3 Loanwords Related to Place-Name
        4.3.4 Loanwords Related to Personal(Family)Name
        4.3.5 Loanwords Related to Military Term
        4.3.6 Loanwords Related to Social Life
    4.4 An Integral Analysis of Dutch Loanwords
    4.5 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings and Significance
    5.2 Limitations,Implications and Suggestions of the Study
References
Appendix

(9)二语对一语的影响 ——来自条件状语从句学习的证据(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Study
    1.2 Significance of the Study
    1.3 Organization of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Key Terms
        2.1.1 Conditional Adverbial Clauses
        2.1.1.1 Adverbial, Adverbial Clauses and Conditional Adverbial Clauses
        2.1.1.2 Studies on Adverbial Clauses
        2.1.2 Multi-competence
        2.1.3 Language Transfer
        2.1.3.1 Effects
        2.1.3.2 Directions
    2.2 Studies on the Effects of L2 on L1
        2.2.1 Studies Abroad
        2.2.2 Studies at Home
    2.3 Summary
Chapter Three Methodology
    3.1 Research Questions
    3.2 Subjects
    3.3 Instrument
        3.3.1 Questionnaire
        3.3.2 Test Paper
        3.3.2.1 Selection of Chinese Conditional Adverbial Clauses
        3.3.2.2 Construction of the Test Paper
    3.4 Pilot Study
    3.5 Experiment
    3.6 Data Collection
    3.7 Data Analysis
Chapter Four Results and Discussion
    4.1 Impact exerted by L2 Intensive Training
        4.1.1 The Immediate Impact Resulting from L2 Intensive Training
        4.1.2 The Sustainability of the Immediate Impact
        4.1.2.1 Judgment Two Weeks after L2 Intensive Training
        4.1.2.2 Judgment Three Weeks after L2 Intensive Training
    4.2 Impact Exerted by L2 Proficiency
        4.2.1 The Immediate Impact Modulated by L2 Proficiency
        4.2.2 The Sustained Impact Modulated by L2 Proficiency
        4.2.2.1 Comparison among Groups Two Weeks after L2 Intensive Training
        4.2.2.2 Comparison among Groups Three Weeks after L2 Intensive Training
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings of the Study
    5.2 Theoretical and Pedagogical Implications of the Study
    5.3 Limitations and Suggestions for Future Research
References
Appendix
    条件状语从句讲义
    List of 50 Target Sentences in Pre-test
    List of 50 Target Sentences in Immediate Post-test
    List of 50 Target Sentences in Delayed Post-test 1
    List of 50 Target Sentences in Delayed Post-test 2
    汉语水平测试(一)
    汉语水平测试(二)
    汉语水平测试(三)
    汉语水平测试(四)
Acknowledgements

(10)语言接触理论下中国英语词汇特征研究 ——以《中国日报》为例(论文提纲范文)

ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Chapter One INTRODUCTION
    1.1 Research Background
    1.2 Purpose and Significance of the Study
    1.3 Research Questions and Methodology
    1.4 Organization of this Thesis
Chapter Two LITERATURE REVIEW
    2.1 Previous Studies on China English
        2.1.1 China English: English Localization in China
        2.1.2 Features of China English at Different Levels
        2.1.3 Relationship between China English and Chinglish
    2.2 Previous Studies on Language Contact
    2.3 Studies on China English Based on Language Contact
    2.4 Deficiencies in the Previous Studies
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK
    3.1 Key Term: Language Contact
    3.2 Contact-induced Language Changes
        3.2.1 Lexical Borrowing
        3.2.2 Semantic Change
    3.3 Predictors of Contact-induced Change
        3.3.1 External Causes of Change
        3.3.2 Internal Explanations of Change
Chapter Four LEXICAL FEATURES OF CHINA ENGLISH
    4.1 Formation of CEL
        4.1.1 Chinese Borrowings
        4.1.2 Loan Translations
        4.1.3 Creations
    4.2 Semantic Change of CEL
        4.2.1 Extension of Meaning
        4.2.2 Restriction of Meaning
        4.2.3 Degradation of Meaning
        4.2.4 Elevation of Meaning
        4.2.5 Transference of Meaning
    4.3 Factors Contributing to the Lexical Features of China English
        4.3.1 External Factors
        4.3.2 Internal Factors
Chapter Five CONCLUSION
    5.1 Major Findings
    5.2 Implications
    5.3 Limitations and Suggestions for Further Study
REFERENCES
PUBLISHED PAPERS

四、STUDY ON THE INTERRELATION BETWEEN THE FOREIGN ELEMENTS AND THE NATIVE ELEMENT IN ENGLISH——English Borrowings from Chinese(论文参考文献)

  • [1]Loan Portfolio Management(Chapter 1)汉译实践报告[D]. 黄纯倩. 西安石油大学, 2021(09)
  • [2]生态视角下《尘埃落定》中异质文化的英译研究[D]. 马晓艺. 上海外国语大学, 2021(12)
  • [3]维奈与达贝尔内模式下《美国文学论篇》英汉翻译实践报告[D]. 马丽娅. 兰州大学, 2021(12)
  • [4]读写任务中的频次效应对高中生文本借用和写作成绩的影响研究[D]. 孙雯悦. 江西师范大学, 2021(12)
  • [5]波兰文化研究 ——来自“文化描述学”视角[D]. 高茉莉(Groń Monika). 安徽大学, 2020(08)
  • [6]言语商标的结构特征和语义特征[D]. 丽娅. 天津工业大学, 2020(02)
  • [7]基于OED新词的英语构词趋势分析[D]. 袁宁宁. 广东外语外贸大学, 2019(03)
  • [8]基于LCS+模型的英语中荷兰语借词认知研究 ——以《英语词源学词典》为例[D]. 尚焦楠. 四川外国语大学, 2019(02)
  • [9]二语对一语的影响 ——来自条件状语从句学习的证据[D]. 刘言. 南京师范大学, 2019(04)
  • [10]语言接触理论下中国英语词汇特征研究 ——以《中国日报》为例[D]. 卢秀云. 江苏科技大学, 2018(03)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

英语中外来元素与母语元素的关系研究——英中外借
下载Doc文档

猜你喜欢