汉泰构词语素论文_宋亚娟,肖玫

汉泰构词语素论文_宋亚娟,肖玫

云南民族大学 云南 昆明 650500

摘要:汉语合成词中的“子”和泰语合成词中的ลูก ,在本义上都有“孩子”的意思,引申义也相近。研究两者在各自语言构词法中的功能、意义的异同点,能使我们更好地了解汉语和泰语的区别与相似处,并理解语言所蕴含的文化意义,提高汉泰互译的准确性。

关键词:构词、语素、词根、词缀

汉语和泰语同属汉藏语系,它们在语音、词汇、语法方面有很多相同的地方,比如都有音调;词序和虚词是表达语法意义的重要手段;单音节词根占多数,都有区别事物类别的量词等。它们在构词法方面也有相似之处。本文将对汉泰构词语素 “子”和ลูก 的异同点做一些浅析。

词汇发展的总趋势是随着社会的发展而日益丰富。随着人类社会的不断进步,科技的高速发展,人们对新词的需求量也在不断增加。构词法是产生新词的重要手段。而语素又是构成词语的基本要素,根据语素在词中的不同作用,将词根和词缀叫做构词语素。汉语的“子”和泰语的ลูก是两种语言中比较活跃的构词语素,比较两者的含义及构词功能的异同,对学习、深入掌握泰语,了解泰国民族心理方面都有帮助。

一、“子”和ลูก的含义比较

(一)《新华字典》中对“子”有以下释义:1、古代指儿女,现在专指儿子。2、对人的称呼:(1)普通一般的人:男子、女子。(2)就成某种行业的人:士子、舟子。(3)古代指著书立说,代表一个流派的人:诸子百家。(4)古代对对方的敬称,和现代汉语中代名词你用法一样:以子之矛,攻子之盾。(6)古代称老师。3、植物的种子:莲子、瓜子、桐子。4、动物的卵:鱼子、蚕子。5、幼小的:子鸡、子姜。6、与母相对:子母扣。7、地支的第一位。8、子时9、我国古代五等爵位的第四等。10、轻声读的“子”,名词后缀:(1)加在名词词素后:孩子、珠子、桌子、椅子。(2)加在形容词或动词词素后:胖子、拐子、瞎子、垫子。11、个别量词后缀:一档子事、打了两下子门。

(二)泰语词典中的对ลูก的含义解释:1、子女,孩子2、孩子,长辈对晚辈的称呼。3、孩子的自称。4、还未成年的动物。5、圆形植物种子。 6、放在某些单音节水果词的前面,如ลูกเกด ลูกชิด 7、圆形或长形东西的称呼。ลูกกุญแจ ลูกเต่า 8、水果、圆或长形东西的量词,如มะม่วง๕ลูก三个芒果 ลูกหิน ๓ลูก 三块石头

(三)两者的对比

1、“子”和ลูก 含义上相同或相似处

本义都为子女,如:

膝下无子 指没有子女。

แม่รักลูก 妈妈爱孩子。

在合成词中表达的对象有相似性,如幼小的、圆形的、动物、植物、物品等。

如:鱼子、子鸡、莲子、瓜子、垫子

ลูกไก่(小鸡)、ลูกเกด葡萄干、ลูกตา眼珠、ลูกเหม็น卫生球

2、“子”和ลูก在含义上的差别

“子”在意义上的范围比ลูก更为丰富些,还可表示爵位、时辰、官职等。

都可作代词,意为“你”的意思,但泰语还可表示“我、他”的含义。

汉语中的“子”是古代对对方的敬称,例如:子非鱼,安知鱼之乐?(你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?)而泰语中的可用作父母对子女,长辈对晚辈的称呼,也可用作子女的自称,所以可作第一人称、第二人称和第三人称用。

例如:

ลูก ช่วยหยิบของให้แม่หน่อย 孩子,帮妈妈拿下东西。(此处作第二人称)

แม่ ลูกไม่อยากไปซื้อของ此句有歧义,有两种译法。

译法一:妈妈,我不想去买东西。(此处用做第一人称)

译法二:孩子他妈,孩子(他)不想去买东西。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆(此处用做第三人称)

二、“子”和ลูก的在合成词中功能上的比较

(一)合成词、复合词及派生词的概念

有两个或两个以上的构词语素组成的词称为合成词,其中由词根语素按一定的规则组合起来构成的合成词,称为复合词。以“子”和ลูก为例: 如汉语的“子女”“父子”“鱼子”“瓜子”等,泰语的“ลูกไก่”(小鸡)“ลูกชาย”(儿子)等等都是复合词。由词根语素和词缀组合起来构成的词称为派生词。例如汉语的“呆子”“桌子”等,泰语的“ลูกเต๋า”(骰子)、“ลูกเกด”(葡萄干)等都是派生词。

(二)从构词法看,“子”和ลูก在合成词中既可充当词根,也可充当词缀。

1、汉语中的“子”既可作词根,也可作词缀,在作词缀时常作名词后缀用,有着相当强大的构词能力。后缀“子”由表小的含义发展而来,后来慢慢虚化成一个名词后缀,使用范围由最初的表动物、植物和使用物品逐渐扩大。

由“子”构成的复合词有:子女、子孙、母子、君子等。“子”在这些词语中作词根,与词根“女”“孙”“母”“君”分别构成名词。

由“子”构成的派生词主要有以下几种:

(1)“子”加在其他名词后面构成名词,如房子、凳子、料子、杯子等。在这一类词中,“子”在意思上没有实际意义,但不能省略,因为在功能上,“子”让新构成的名词指代更加具体。

(2)“子”加在其他动词后面构成名词,如瘸子、瞎子、败家子、推子、铲子等。在这一类词中,“子”在意思上没有实际意义,但不能省略,因为在功能上,“子”将动词名词化了,通常意义上,新构成的名词指某一类人或物。

(3)“子”加在其他名词后面构成名词,如梨子、桃子等,在这一类词中,“子”在意思上没有实际意义,可以省略。

(4)“子” 加在形容词后面构成名词,如胖子、瘦子、矮子等,在这一类词中,“子”在意思上没有实际意义,但不可以省略。

2、泰语中在合成词中作词根的词汇有: ลูกไก่小鸡 ลูก意为动物的幼崽ลูกชาย儿子(ลูก意为孩子)ลูกตา眼珠(ลูก意为圆形的东西) ลูกครึ่ง (ลูก意为孩子) ลูกคิด算盘(ลูก意为圆形的东西)

在合成词中作词缀的词汇有:ลูก ลูกเกด ลูกเต๋า ลูกจ้าง 雇员 ลูกหนิ้债务人

3、两者在构词功能上的异同点

相同点:

⑴都可做词根或词缀。

⑵在做词根时,所构成的词语都多为名词。

⑶所构词汇多为双音节词。

不同点:

⑴在汉语里,“子”作词缀时多为后缀,而泰语中的ลูก多作前缀。

⑵“子”作词缀时常发轻音,而泰语中的ลูก在作词缀时发音并不改变。

⑶“子”作词缀时可加在形容词或动词词素后,将词语名词化。而ลูก则常与名词结合。

三、从构词语素“子”和ลูก对比的意义

(一)这两个构词语素在不同的语言中都发挥着强大的构词功能,由于具有不同的语素意义,它们在与其他语素组合成词后,又会产生大量的新词汇。因此,掌握语素和构词法,是以简驭繁,有效地扩大词汇量的一个重要途径。

(二)汉语和泰语在构词法上有相通之处,如都有由词根语素组合的复合词构词法,由词根语素和词缀结合的派生构词法。

(三)从两者的差异中,可以看出,语言是一种社会现象,每个社会都有自己的语言。

四、小结

语言是音义结合的符号系统,是人类最重要的交际工具。而词汇又在语言系统中处于枢纽的地位,分析对比不同语言词的构词语素,不仅对对掌握新词有很大帮助,还对了解不同民族文化、心理等有帮助。通过比较发现,无论从语素意义,构词功能上看,两者都有很大的可比性,如果能将母语的语言知识迁移到外语学习上,相信一定会事半功倍。

[参考文献]

[1]叶蜚声 徐通锵.语言学纲要.北京:北京大学出版社. 1997

[2]马学良.语言学概论.武汉:华中工学院出版社. 1981

[3]杨光远.史先建.云南民族大学学报.2010,27(1)

论文作者:宋亚娟,肖玫

论文发表刊物:《语言文字学》2016年6月

论文发表时间:2016/10/12

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

汉泰构词语素论文_宋亚娟,肖玫
下载Doc文档

猜你喜欢