• 论鸠摩罗什的佛典翻译及其历史贡献

    论鸠摩罗什的佛典翻译及其历史贡献

    马丽[1]2002年在《论鸠摩罗什的佛典翻译及其历史贡献》文中指出佛教与基督教、伊斯兰教并称为世界叁大宗教。它是在公元前六世纪到五世纪由古北印度迦毗罗卫国净饭王的儿子乔达摩·悉答多创立的。两汉之际,佛教已逐渐向东传入中国。佛教传入中国后,它独特的宗教信仰深入到中国人的精神生活和传统文化之中...
  • 法律语言与法律文体翻译

    法律语言与法律文体翻译

    石秀文[1]2017年在《汉英法律语篇文本翻译研究》文中研究表明法律语篇文本是承载法律意义、信息,贯彻法律意志的语篇文本,具有有别于其他文本类型的特点。汉英法律语篇文本翻译是法律意义、信息在汉英语符上的转换。法律语篇文本翻译是国际间交往、完善自身法律体系不可或缺的重要手段,是国际间的交往的法律规范准...
  • 后现代主义视野中的学生观研究——关于学生观的一种新的思维方式

    后现代主义视野中的学生观研究——关于学生观的一种新的思维方式

    张洪彬[1]2002年在《后现代主义视野中的学生观研究》文中研究说明学生观是指教师对学生的基本认识和看法。学生观可分为学生的生命观、发展观、潜能观、差异观、权利观、地位观、评价观等。有什么样的学生观,就有什么样的教育观。目前,关于学生观的研究,大致分为两类:一类是理论层面,着重从现代理论的视角阐述学...
  • 语境与翻译

    语境与翻译

    阿依夏木古力·尤力瓦斯[1]2007年在《翻译中词义的选择及研究》文中提出词义的选择是翻译中的第一步,也是翻译中的一大难题。在原有学者研究成果的基础上,本论文对词义进行了阐述和介绍,对词义在翻译过程的选择进行了全方位的分析和解读,试图客观,深入地剖析这一翻译理论与实践中最重要的语义特征。文中探索和归...
  • 科学解释语用学研究

    科学解释语用学研究

    殷杰[1]2002年在《哲学对话的新平台》文中认为本论文由绪论、五个专题性论述和结语组成。绪论对本论文的选题、主旨、提纲以及写作意义做了详细说明,简单介绍了各专题性论述的主要内容,澄清了论文中的主要概念、观点,特别是提供了论文中没有涉及到的背景知识和写作思路等,指出本论文主要的目的就是试图总结整个西...
  • 清末民初侦探小说的翻译

    清末民初侦探小说的翻译

    党莉莉[1]2016年在《近二十年清末民初侦探小说翻译研究回顾与反思》文中研究说明清末民初的历史特殊性,其时侦探小说翻译的风靡,都曾经引起诸多学者的关注。本文通过回顾近二十年已有研究成果,反思其不足,以期对未来以全球化进一步推进,翻译学蓬勃发展,尤其是中华文化走出去的背景下的相关研究有所启示。杜玮[...
  • 舞台演出戏剧翻译的特色——以英若诚为例

    舞台演出戏剧翻译的特色——以英若诚为例

    任晓霏[1]2008年在《“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究》文中研究表明人类文明步入21世纪,人类在尽享现代科学技术所带来的前所未有的物质财富的同时,也在不断美化自己的精神家园,作为高雅艺术的戏剧就是其中一个标志性元素。在全球化、国际化的大背景下,戏剧翻译同戏剧艺术一样得到了繁荣和发展;戏剧翻...
  • 习语:文化负载与翻译

    习语:文化负载与翻译

    芦有珍[1]2003年在《习语:文化负载、关联与翻译》文中指出习语由于其丰富的文化负载,历来是翻译工作中的难点。可译还是不可译?怎样译?译界更是众说纷纭。本文以关联理论与有关等值原则的理论为指导,讨论了关于习语翻译中所碰到的文化负载问题,分析了有关习语可译性问题与如何有效地应用翻译技巧处理习语的翻译...
  • 汉语篇名的篇章化研究

    汉语篇名的篇章化研究

    刘云[1]2002年在《汉语篇名的篇章化研究》文中研究指明一个完整的书面篇章由篇章名称和篇章内容组成,研究篇章内容里的自然语句语法的文章较多,研究篇章名称语法的文章比较少见。而篇名的重要性对于篇章来说,无论怎么强调都不过分,本文专门研究汉语篇名的篇章化,也就是一个自然语句在充当篇名的时候要做哪些变化...
  • 国际条约句子层次英译中研究

    国际条约句子层次英译中研究

    邓一恒[1]2002年在《国际条约句子层次英译中研究》文中提出本论文旨在研究国际条约在句子层次上的英译中问题。作者试图借鉴普通翻译理论和语言学方法来分析条约的翻译。确切的说,作者结合了语用学的言语行为理论,交际翻译法和奈达的叁步翻译步骤来构建理论框架,进行条约翻译的研究。在法律翻译领域长期以来一直存...
  • 汉语立法语篇的衔接

    汉语立法语篇的衔接

    张玉宏[1]2014年在《汉语立法语篇的元话语研究》文中认为立法语篇中的元话语的使用特征不同于其它语篇类型的元话语的使用特征,在种类、数量、语言形式的长度以及生成机制上都有自己的特点。为描述这些特点并解释其生成机制,本文建构了“目的导向的对话性元话语理论”,并以此为基础提出了“对话性的元话语应用模式...
  • 英汉委婉语形成的比较研究

    英汉委婉语形成的比较研究

    解正明[1]2007年在《基于社会认知的汉语有标记构式研究》文中认为描写和解释是语言研究的两种主要取向。有标记构式是一种特殊的语言形态。本文在适当的语料描写基础上,侧重于对汉语有标记构式进行解释。文章分析汉语中的叁类有标记构式:称谓类有标记构式、委婉类有标记构式、焦点类有标记构式,重点考察它们的一部...
  • “说明结构”在简单句中的表达手段

    “说明结构”在简单句中的表达手段

    汪彤[1]2002年在《“说明结构”在简单句中的表达手段》文中研究表明题目:“说明结构”在简单句中的表达手段姓名:汪彤学号:970152096系别:俄罗斯语言文学系张凤珍[2]2013年在《现代俄语中的制约范畴研究》文中研究指明制约范畴在人类思维和语言表达中都起着极其重要的作用,它涵盖面十分广泛,包...
  • 语用原则在商务英语应用中的度范畴

    语用原则在商务英语应用中的度范畴

    胡志雯[1]2002年在《语用原则在商务英语应用中的度范畴》文中指出合作原则、礼貌原则、及关联原则是语用学上指导会话的叁条重要原则。它们分别由美国语言学家Grice、英国着名学者Leech、法国心理学家Sperber和英国语用学家wilson提出的,并对特定情景下会话的语用研究起了很大的作用。Gri...
  • 比喻翻译中的形象转换

    比喻翻译中的形象转换

    冯全功[1]2012年在《广义修辞学视域下的《红楼梦》英译研究》文中进行了进一步梳理《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,红学则是对小说本身及其相关话题(如曹学、脂批、版本、探佚、索隐等)的研究。其中,《红楼梦》翻译及对外传播研究也是红学的有机组成部分,为红学的持续发展注入了强大的新生力量。对《红楼梦...
  • 汉英语言的模糊性及其翻译

    汉英语言的模糊性及其翻译

    王禹奇[1]2002年在《汉英语言的模糊性及其翻译》文中研究说明1960年代西方学者研究并提出“模糊集合”,并将其研究拓展到语言学研究的领域。1970年代起,我国语言学研究者和工作者开始研究语言的模糊性,并逐步认识到语言的模糊性是语言的自然属性之一。随之,语言模糊性和模糊语言学的讨论、研究受到了语言...
  • 文学翻译中的文化对等

    文学翻译中的文化对等

    朱健平[1]2003年在《翻译的跨文化解释》文中研究表明诠释学是一门古老而又年轻的学科,在漫长的历史长河中,它从特殊诠释学发展到普遍诠释学,再由普遍诠释学上升到了哲学诠释学,从而使这门古老的学科在二十世纪的人文学科领域再度焕发出青春的活力。接受美学则是一门新兴的学科,它是哲学诠释学和现象学在文学理论...
  • 外国影片字幕翻译初探

    外国影片字幕翻译初探

    尤虹[1]2002年在《外国影片字幕翻译初探》文中研究说明电影字幕翻译这一翻译模式在翻译实践以及跨文化交流的过程中发挥着越来越不容忽视的作用。本文对字幕翻译从理论到实践作了一个初步的探讨,首先剖析了电影字幕翻译的特点和制约因素,从而提出功能对等的翻译理论,旨在强调观众的反应。其次根据电影字幕翻译的特...
  • 论“信达雅”——中国传统翻译理论

    论“信达雅”——中国传统翻译理论

    赵秀明[1]2000年在《中国翻译理论研究的可贵探索——读沈苏儒近着《论“信达雅”——严复翻译理论研究》》文中提出沈苏儒先生的《论信达雅———严复翻译理论研究》一书是为纪念严复《天演论》刊行一百周年,由百年来严译名着的主要出版者商务印书馆于1998年12月出版的。全书共七章。第一章为绪论,阐述作者研...
  • 篇章语言学理论及其在英语阅读和写作教学中的应用

    篇章语言学理论及其在英语阅读和写作教学中的应用

    朱江[1]2002年在《篇章语言学理论及其在英语阅读和写作教学中的应用》文中认为篇章语言学是语言学及应用语言学领域的一个分支。它着眼于使用中的语言并研究人们如何使用语言。英语教师在设计教学材料和训练学生利用英语进行交际的过程中也面临这样的问题,因此他们把篇章语言学理论应用在英语教学中,尤其是在阅读和...